Jó 42
rifa (RIFA) vs ACF
1 أَيُوبْ يَارَّا-د خْ سِيذِي، إِنَّا:
1 Então respondeu Jó ao SENHOR, dizendo:
2 ”نشّْ سّْنغْ
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 شكْ ثقَّارذْ:
3 Quem é este, que sem conhecimento encobre o conselho? Por isso relatei o que não entendia; coisas que para mim eram inescrutáveis, e que eu não entendia.
4 ”سڒْ مَاشَا ؤُشَا أَذْ سِّيوْڒغْ،
4 Escuta-me, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me ensinarás.
5 س ؤُمزُّوغْ خَاكْ إِ سْڒِيغْ وَاهَا،
5 Com o ouvir dos meus ouvidos ouvi, mas agora te vêem os meus olhos.
6 خْ ؤُيَا تّْعِيفِّيغْ إِخفْ إِنُو ؤُشَا نْذمّغْ،
6 Por isso me abomino e me arrependo no pó e na cinza.
7 أَوَارْنِي ڒَامِي ثُوغَا إِسِّيوِيڒْ سِيذِي أَوَاڒنْ-أَ أَكْ-ذ أَيُوبْ، إِنَّا سِيذِي إِ إِلِيفَازْ زِي ثَايْمَانْ: ”لْغَاضَابْ إِنُو يَارْغَا خَاكْ ؤُ خْ ثْنَاينْ ن إِمدُّوكَّاڒْ نّشْ، مَاغَارْ كنِّيوْ وَارْ خَافِي ثسِّيوْڒمْ شَا نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ خَافِي إِسِّيوڒْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو أَيُوبْ.
7 Sucedeu que, acabando o Senhor de falar a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 خنِّي ڒخُّو، كْسِيمْ كنِّيوْ سبْعَا ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ، ؤُشَا ؤُيُورمْ غَارْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو أَيُوبْ ؤُشَا قدّْممْ ثنْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ يِيخفْ نْومْ. جّمْ أَمْسخَّارْ إِنُو أَيُوبْ أَذْ خَاومْ إِژَّادْجْ. مَاغَارْ نشّْ أَذْ سّْڭعّْذغْ أَغمْبُوبْ نّسْ إِ وسْثَاجبْ، حِيمَا وَارْ تّڭّغْ أَكِيذْومْ أَمْ ثُوبُّوهڒْيَا نْومْ، مِينْزِي كنِّيوْ وَارْ خَافِي ثسِّيوِيڒمْ نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ خَافِي إِسِّيوِيڒْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو أَيُوبْ.“
8 Tomai, pois, sete bezerros e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim o que era reto como o meu servo Jó.
9 خنِّي إِفّغْ إِلِيفَازْ زِي ثَايْمَانْ، بِيلْذَاذْ زِي شُوحَا ذ صُوفَارْ زِي نَاعْمَاثْ ؤُشَا ڭِّينْ نِيثْنِي أَمْ مَامّشْ ذ أَسنْ إِنَّا سِيذِي. سِيذِي إِسّْڭعّذْ أَغمْبُوبْ ن أَيُوبْ إِ ؤُسْثَاجبْ ن ثْژَادْجِيثْ نّسْ.
9 Então foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes dissera; e o Senhor aceitou a face de Jó.
10 أَوَارْنِي ڒَامِي ثُوغَا إِتّْژَادْجْ أَيُوبْ ذِي طّْوعْ ن إِمدُّوكَّاڒْ نّسْ، إِنّقْڒبْ سِيذِي ثَامحْبَاسْثْ ن أَيُوبْ إِ ذِي إِدْجَا نتَّا زِي سِّيبّثْ ن ڒهْڒَاشْ نّسْ، ؤُشَا يَارْنِي سِيذِي ذِي مَارَّا أَڭْڒَا ن أَيُوبْ ثْنَاينْ ن ثْسقَّارْ.
10 E o Senhor virou o cativeiro de Jó, quando orava pelos seus amigos; e o Senhor acrescentou, em dobro, a tudo quanto Jó antes possuía.
11 ؤُسِينْ-د غَارسْ مَارَّا أَيْثْمَاسْ ذ مَارَّا سُويثْمَاسْ ذ مَارَّا إِنِّي ث إِسّْننْ زِيشْ. نِيثْنِي شِّينْ أَكِيذسْ أَغْرُومْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُشَا سّشْننْ أَسْ أَزِيدْجزْ نْسنْ ؤُشَاعزَّانْ ث خْ مَارَّا ڒْغَارْ خَاسْ د-إِغْضڒْ سِيذِي. إِوْشَا أَسْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ إِجّْ ن ڒوْزنْ ن نُّوقَارْثْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْخَاذنْثْ ن وُورغْ.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram acerca de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro, e um pendente de ouro.
12 إِبَاركْ سِيذِي ثَانڭَّارُوثْ ن أَيُوبْ كْثَارْ زِي ثْمزْوَارُوثْ نّسْ، مَاغَارْ ثُوغَا غَارسْ أَربْعَا-أَڒَافْ ن وُودْجِي ذ ستَّا-أَڒَافْ ن إِڒغْمَانْ ذ وَاڒفْ ن إِفُونَاسنْ ن ثغْنَاشْثْ ذ وَاڒفْ ن ثغْيَاڒْ.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
13 ثُوغَا غَارسْ سبْعَا ن إِحنْجِيرنْ ذ ثْڒَاثَا ن يسِّيسْ.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 ثَامزْوَارُوثْ إِڭَّا أَسْ يَامِيمَا، وِيسّْ ثْنَاينْ قَّارنْ أَسْ قَاصِيعَا ذ وِيسّْ ثْڒَاثَا قَّارنْ أَسْ قَارْنْ-هَافُّوكْ.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 وَارْ ؤُفِينْ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ثِيحْرَامِينْ شْنَانْثْ أَمْ يسِّيسْ ن أَيُوبْ. بَابَاثْسنْثْ إِوْشَا أَسنْثْ ثَاسْغَارْثْ جَارْ أَيْثْمَاثْسنْثْ.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 أَيُوبْ إِدَّارْ أَوَارْنِي إِ ؤُيَا مْيَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا. نتَّا إِژْرَا إِحنْجِيرنْ نّسْ ذ إِحنْجِيرنْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ غَارسْ أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَربْعَا.
16 E depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu a seus filhos, e aos filhos de seus filhos, até à quarta geração.
17 أَيُوبْ إِمُّوثْ أَوَارْنِي ڒَامِي إِوْسَارْ أَطَّاسْ ؤُ ثُوغَا إِجِّيونْ ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ.
17 Então morreu Jó, velho e farto de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.