Isaías 52
rifa (RIFA) vs NVI
1 ”فَاقْ، فَاقْ، أَرْضْ س جّهْذْ أَ، صِيهْيُونْ، أَرْضْ س ورُّوضْ نّمْ إِشُّووَّارنْ، أَ ؤُرْشَالِيمْ، ثَانْذِينْثْ ثَامْقدَّاسْثْ! زِي سَّا ثْسَاونْثْ وَارْ غَارمْ ث-إِ-د-إِتِّيذِيفْ عَاذْ ونِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ ذ ؤُمخْمُوجْ.
1 Desperte! Desperte!, ó Sião, vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar em você.
2 زرْزْ خَامْ ثَاعجَّاشْثْ، كَّارْ، قِّيمْ شمْ، أَ ؤُرْشَالِيمْ! أَرْخُو سّْنَاسڒْ زڭْ يِيرِي نّمْ، أَ ثَامحْبُوسْثْ، أَ يدْجِيسْ ن صِيهْيُونْ!
2 Sacuda para longe a sua poeira; levante-se, sente-se entronizada, ó Jerusalém. Livre-se das correntes em seu pescoço, ó cidade cativa de Sião.
3 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’ثمّنْزمْ س بَاطڒْ، أَذْ ثتّْوَاسّْفكّمْ عَاوذْ بْڒَا ثْمنْيَاثْ!‘
3 Pois assim diz o Senhor: "Vocês foram vendidos por nada, e sem dinheiro vocês serão resgatados".
4 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’زِيشْ إِهْوَا ڒْڭنْسْ إِنُو غَارْ مِيصْرَا مَاحنْذْ أَذْ ذِينِّي إِقِّيمْ أَمْ ڒْبَارَّانِي، ؤُشَا أَشُّورْ إِحْصَارْ إِ-ث خْ وَالُو!‘ “
4 Pois assim diz o Soberano Senhor: "No início o meu povo desceu para morar no Egito; ultimamente a Assíria os tem oprimido.
5 ”ؤُشَا ڒخُّو، مِينْ غَارِي عَاذْ خَافِي أَذْ ت ڭّغْ ذَانِيثَا، إِقَّارْ سِيذِي، مَاغَارْ أَوْينْ ڒْڭنْسْ إِنُو بْڒَا سِّيبّثْ ؤُشَا إِنِّي خَاسْ إِتّْصلّْطنْ سّْغُويُّونْ، إِقَّارْ سِيذِي، أَسّْ مَارَّا تّْعيّْبنْ ذڭْ يِيسمْ إِنُو.
5 "E agora o que tenho aqui? ", pergunta o Senhor. "Pois o meu povo foi levado por nada, e aqueles que os dominam zombam", diz o Senhor. "E o dia inteiro o meu nome é constantemente blasfemado.
6 س ؤُيَا أَذْ إِسّنْ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسمْ إِنُو، س ؤُيَا، أَقَا نشّْ نشّْ، ونِّي إِقَّارنْ ذڭْ وَاسّْ نِّي: نشّْ أَقَا أَيِي ذَا!“
6 Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu. "
7 ”مشْحَاڒْ شْنَانْ خْ إِذُورَارْ إِصُورَافْ ن ؤُمْبشَّارْ نِّي إِتّْبَارّْحنْ س ڒهْنَا، ن ؤُمْبشَّارْ ن ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ نِّي إِتّْبَارّْحنْ س ؤُسنْجمْ، ونِّي إِقَّارنْ إِ صِيهْيُونْ: ’أَربِّي نّمْ ذ أَجدْجِيذْ!‘
7 Como são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas novas, que proclamam a paz, que trazem boas notícias, que proclamam salvação, que dizem a Sião: "O seu Deus reina! "
8 سْڒمْ إِ ثْمِيجَّا ن إِعسَّاسنْ نّمْ! نِيثْنِي تّْسْڭعَّاذنْ ثْمِيجَّا نْسنْ، تّسْڒِيوْڒِيونْ مُوننْ، مَاغَارْ ؤُذمْ ذڭْ ؤُذمْ أَكِيذسْ أَذْ ثْوَاڒَانْ مَامّشْ إِ د غَا إِسّعْقبْ سِيذِي صِيهْيُونْ.
8 Escutem! Suas sentinelas erguem a voz; juntas gritam de alegria. Quando o Senhor voltar a Sião, elas o verão com os próprios olhos.
9 سْغُويّنْثْ س ڒفْرَاحثْ، سْڒِيوْڒونْثْ ثْمُوننْثْ، أَ ڒْخِيرْبَاثْ ن ؤُرْشَالِيمْ، مَاغَارْ سِيذِي إِسّْفوّجْ ڒْڭنْسْ نّسْ، إِفكّْ ؤُرْشَالِيمْ.
9 Cantem juntamente de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o Senhor consolou o seu povo, ele resgatou Jerusalém.
10 إِعَارَّا سِيذِي أَغِيڒْ نّسْ أَمْقدّسْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ ؤُ مَارَّا ثِيمَاوِّينْ ن ثمُّورْثْ أَذْ ژَترنْثْ أَسنْجمْ ن أَربِّي نّغْ.“
10 O Senhor desnudará seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.
11 ”رُوحمْ، رُوحمْ، فّْغمْ-د سّنِّي، وَارْ تّْحَاذَامْ وَالُو ن مِينْ إِخمْجنْ، فّْغمْ سّنِّي زِي ڒْوسْطْ نّسْ، سِيزذْڭمْ إِخفْ نْومْ، أَ كنِّيوْ إِنِّي يَاربُّونْ ڒقْشُوعْ ن سِيذِي!
11 Afastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.
12 مَاغَارْ كنِّيوْ وَارْ ثتّفّْغمْ س ثزْڒَا، وَارْ ثَاركّْوَاڒمْ، مَاغَارْ سِيذِي أَذْ يُويُورْ زَّاثْ نْومْ ؤُ أَربِّي ن إِسْرَائِيل أَذْ يِيڒِي ذ أَغزْذِيسْ نْومْ أَنڭَّارْ.“
12 Mas vocês não partirão apressadamente, nem sairão em fuga; pois o Senhor irá à frente de vocês, o Deus de Israel será a sua retaguarda.
13 — ausente —
13 Vejam, o meu servo agirá com sabedoria; será levantado e erguido e muitíssimo exaltado.
14 — ausente —
14 Assim como houve muitos que ficaram pasmados diante dele; sua aparência estava tão desfigurada, que ele se tornou irreconhecível como homem; não parecia um ser humano;
15 — ausente —
15 de igual modo ele aspergirá muitas nações, e reis calarão a boca por causa dele. Pois aquilo que não lhes foi dito verão, e o que não ouviram compreenderão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.