Isaías 52

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ”فَاقْ، فَاقْ، أَرْضْ س جّهْذْ أَ، صِيهْيُونْ، أَرْضْ س ورُّوضْ نّمْ إِشُّووَّارنْ، أَ ؤُرْشَالِيمْ، ثَانْذِينْثْ ثَامْقدَّاسْثْ! زِي سَّا ثْسَاونْثْ وَارْ غَارمْ ث-إِ-د-إِتِّيذِيفْ عَاذْ ونِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ ذ ؤُمخْمُوجْ.
1 Desperta, desperta, reveste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas roupagens formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque não mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 زرْزْ خَامْ ثَاعجَّاشْثْ، كَّارْ، قِّيمْ شمْ، أَ ؤُرْشَالِيمْ! أَرْخُو سّْنَاسڒْ زڭْ يِيرِي نّمْ، أَ ثَامحْبُوسْثْ، أَ يدْجِيسْ ن صِيهْيُونْ!
2 Sacode-te do pó, levanta-te e toma assento, ó Jerusalém; solta-te das cadeias de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’ثمّنْزمْ س بَاطڒْ، أَذْ ثتّْوَاسّْفكّمْ عَاوذْ بْڒَا ثْمنْيَاثْ!‘
3 Porque assim diz o Senhor : Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’زِيشْ إِهْوَا ڒْڭنْسْ إِنُو غَارْ مِيصْرَا مَاحنْذْ أَذْ ذِينِّي إِقِّيمْ أَمْ ڒْبَارَّانِي، ؤُشَا أَشُّورْ إِحْصَارْ إِ-ث خْ وَالُو!‘ “
4 Porque assim diz o Senhor Deus: O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 ”ؤُشَا ڒخُّو، مِينْ غَارِي عَاذْ خَافِي أَذْ ت ڭّغْ ذَانِيثَا، إِقَّارْ سِيذِي، مَاغَارْ أَوْينْ ڒْڭنْسْ إِنُو بْڒَا سِّيبّثْ ؤُشَا إِنِّي خَاسْ إِتّْصلّْطنْ سّْغُويُّونْ، إِقَّارْ سِيذِي، أَسّْ مَارَّا تّْعيّْبنْ ذڭْ يِيسمْ إِنُو.
5 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor , visto ter sido o meu povo levado sem preço? Os seus tiranos sobre ele dão uivos, diz o Senhor ; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.
6 س ؤُيَا أَذْ إِسّنْ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسمْ إِنُو، س ؤُيَا، أَقَا نشّْ نشّْ، ونِّي إِقَّارنْ ذڭْ وَاسّْ نِّي: نشّْ أَقَا أَيِي ذَا!“
6 Por isso, o meu povo saberá o meu nome; portanto, naquele dia, saberá que sou eu quem fala: Eis-me aqui.
7 ”مشْحَاڒْ شْنَانْ خْ إِذُورَارْ إِصُورَافْ ن ؤُمْبشَّارْ نِّي إِتّْبَارّْحنْ س ڒهْنَا، ن ؤُمْبشَّارْ ن ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ نِّي إِتّْبَارّْحنْ س ؤُسنْجمْ، ونِّي إِقَّارنْ إِ صِيهْيُونْ: ’أَربِّي نّمْ ذ أَجدْجِيذْ!‘
7 Que formosos são sobre os montes os pés do que anuncia as boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 سْڒمْ إِ ثْمِيجَّا ن إِعسَّاسنْ نّمْ! نِيثْنِي تّْسْڭعَّاذنْ ثْمِيجَّا نْسنْ، تّسْڒِيوْڒِيونْ مُوننْ، مَاغَارْ ؤُذمْ ذڭْ ؤُذمْ أَكِيذسْ أَذْ ثْوَاڒَانْ مَامّشْ إِ د غَا إِسّعْقبْ سِيذِي صِيهْيُونْ.
8 Eis o grito dos teus atalaias! Eles erguem a voz, juntamente exultam; porque com seus próprios olhos distintamente veem o retorno do Senhor a Sião.
9 سْغُويّنْثْ س ڒفْرَاحثْ، سْڒِيوْڒونْثْ ثْمُوننْثْ، أَ ڒْخِيرْبَاثْ ن ؤُرْشَالِيمْ، مَاغَارْ سِيذِي إِسّْفوّجْ ڒْڭنْسْ نّسْ، إِفكّْ ؤُرْشَالِيمْ.
9 Rompei em júbilo, exultai à uma, ó ruínas de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 إِعَارَّا سِيذِي أَغِيڒْ نّسْ أَمْقدّسْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ ؤُ مَارَّا ثِيمَاوِّينْ ن ثمُّورْثْ أَذْ ژَترنْثْ أَسنْجمْ ن أَربِّي نّغْ.“
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 ”رُوحمْ، رُوحمْ، فّْغمْ-د سّنِّي، وَارْ تّْحَاذَامْ وَالُو ن مِينْ إِخمْجنْ، فّْغمْ سّنِّي زِي ڒْوسْطْ نّسْ، سِيزذْڭمْ إِخفْ نْومْ، أَ كنِّيوْ إِنِّي يَاربُّونْ ڒقْشُوعْ ن سِيذِي!
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí de lá, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor .
12 مَاغَارْ كنِّيوْ وَارْ ثتّفّْغمْ س ثزْڒَا، وَارْ ثَاركّْوَاڒمْ، مَاغَارْ سِيذِي أَذْ يُويُورْ زَّاثْ نْومْ ؤُ أَربِّي ن إِسْرَائِيل أَذْ يِيڒِي ذ أَغزْذِيسْ نْومْ أَنڭَّارْ.“
12 Porquanto não saireis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá adiante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 — ausente —
13 Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado e será mui sublime.
14 — ausente —
14 Como pasmaram muitos à vista dele (pois o seu aspecto estava mui desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens),
15 — ausente —
15 assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que não ouviram entenderão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.