Isaías 2

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 أَوَاڒْ نِّي إِژْرَا إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ، خْ يَاهُوذَا ذ ؤُرْشَالِيمْ.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 ”ذڭْ ؤُنڭَّارْ ن وُوسَّانْ أَذْ يِيڒِي وذْرَارْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِبدّْ إِمْثنْ خْ وذْرَارْ أَمقّْرَانْ قَاعْ ن إِذُورَارْ. نتَّا أَذْ إِعْذُو مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ ؤُشَا أَذْ غَارسْ د-أَزّْڒنْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ طّْفنْ أَبْرِيذْ ذِينِّي، أَذْ إِنِينْ: ’أَسمْ-د، أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ غَارْ وذْرَارْ ن سِيذِي، غَارْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ن يَاعْقُوبْ، حِيمَا نتَّا أَذْ أَنغْ إِسّڒْمذْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ نشِّينْ أَذْ نُويُورْ ذِي ثبْرِيذِينْ نّسْ!‘، مَاغَارْ زِي صِيهْيُونْ أَذْ د-ثفّغْ شَّارِيعَا ؤُ أَوَاڒْ ن سِيذِي زِي ؤُرْشَالِيمْ.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 نتَّا أَذْ إِحْكمْ جَارْ شُّوعُوبْ ؤُ أَذْ إِحَاكمْ خْ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ. نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ذ دُّوزَانْ ؤُ فْڒِيثْشَاثْ نْسنْ ذ ڒمْوَاسْ إِ وزْبَارْ. وَارْ إِسّْڭعَّاذْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ عَاذْ سِّيفْ خْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ نّغْنِي ؤُ وَارْ ذَارِّيبنْ عَاذْ إِ ؤُمنْغِي.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 أَ ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، أَرَاحْ-د أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ ذِي ثْفَاوْثْ ن سِيذِي.“
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 ”مَاغَارْ شكْ ثنْضَارذْ ڒْڭنْسْ نّشْ، ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، مِينْزِي نِيثْنِي شُّورنْ س ؤُقَارِّي زِي ثمُّورَا ن شَّارْقْ ؤُشَا شغْڒنْ إِخفْ نْسنْ س ثْبزْڭِيوْثْ أَمْ ڒْڭنْسْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُشَا وْثِينْ إِفَاسّنْ أَكْ-ذ ثَارْوَا ن إِبَارَّانِييّنْ.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَنڭَّارْ غَارْ ثْخُوبَايْ نْسنْ. ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س ييْسَانْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَنڭَّارْ غَارْ ؤُبَارُّو ن إِكَارُّوثنْ نْسنْ.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س لْ-أَصْنَامْ، نِيثْنِي بنْذْقنْ زَّاثْ إِ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نْسنْ، إِ مِينْ ڭِّينْ إِضوْضَانْ نْسنْ.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 أَمُّو إِ غَا إِغْنسْ بْنَاذمْ ؤُشَا أَذْ إِسّهْوَا كُوڒْ إِجّْ ن ورْيَازْ إِخفْ نّسْ. وَارْ ذ أَسنْ تّْسَامَاحْ!“
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 ”أَذفْ غَارْ ڒجْرُوفْ، نُوفَّارْ ذڭْ ؤُشَاڒْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُسْنخْڒِيعْ ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ڒْعزّْ ن لْعَاضَامَا نّسْ!
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 ثِيطَّاوِينْ إِنفْخنْ ن إِوْذَانْ أَذْ د-تّْوَاسّهْوَانْثْ ؤُ أَشنّعْ ن يرْيَازنْ أَذْ إِهْوَا. أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ سِيذِي وَاهَا ذڭْ وَاسّْ نِّي.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 مَاغَارْ أَسّْ إِ سِيذِي أَذْ د-يَاسْ خْ كُوڒْ بُو-نّْفَاخثْ ذ ؤُمْعفَّارْ ؤُ خْ كُوڒْ إِجّْ ونِّي إِسّْعُودْجَانْ إِخفْ نّسْ، حِيمَا أَذْ د-إِتّْوَاسّهْوَا.
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 خْ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ يُوعْڒَانْ ذ إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ ن وذْرَارْ ن لُوبْنَانْ، خْ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ ن بَاشَانْ،
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 خْ مَارَّا إِذُورَارْ إِعفَّارنْ، خْ مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ يُوعْڒَانْ،
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 خْ كُوڒْ لْبُورْجْ يُوعْڒَانْ، خْ كُوڒْ ڒْحِيضْ ن لْقلْعَا،
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 خْ مَارَّا إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 نّْفَاخثْ ن بْنَاذمْ أَذْ ثسّهْوَا ؤُ إِرْيَازنْ إِعفَّارنْ أَذْ تّْوَاسّهْوَانْ. أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ سِيذِي وَاهَا ذڭْ وَاسّْ نِّي.
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 لْ‘أَصْنَامْ أَذْ تّْوَابضْڒنْ مَارَّا.
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 خنِّي أَذْ د-أَذْفنْ ذڭْ إِفْرَانْ ن ڒجْرُوفْ ذ إِحْفْرَاونْ ن ثمُّورْثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُسْنخْڒِيعْ ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعُودْجِي ن لْعَاضَامَا نّسْ، خْمِي نتَّا أَذْ د-إِكَّارْ حِيمَا أَذْ إِسّْنخْڒعْ ثَامُّورْثْ.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِنْضَارْ بْنَاذمْ لْ-أَصْنَامْ نّسْ ن نُّوقَارْثْ ذ لْ-أَصْنَامْ نّسْ ن وُورغْ، إِنِّي ڭِّينْ إِ يِيخفْ نْسنْ حِيمَا أَذْ أَسنْ بنْذْقنْ، أَڒَامِي إِ غَا يِيڒِينْ إِ إِجَارْبُوعنْ ذ ڒْوضْوَاضَاثْ،
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 مَاحنْذْ أَذْ د-أَذْفنْ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ ذڭْ إِفْرَانْ ذڭْ وژْرُو زِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ڒْعزّْ ن لْعَاضَامَا نّسْ، خْمِي د غَا إِكَّارْ حِيمَا أَذْ إِسّْنخْڒعْ ثَامُّورْثْ.“
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 ”حيّْذمْ خْ بْنَاذمْ، ونِّي ذڭْ ونْزَارنْ نّسْ إِدْجَا مْغِيرْ نّفْسْ، مِينْزِي مِينْ إِعْنَا نتَّا قَاعْ أَذْ خَاسْ نحْسبْ؟“
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.