Isaías 2
rifa (RIFA) vs BKJ
1 أَوَاڒْ نِّي إِژْرَا إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ، خْ يَاهُوذَا ذ ؤُرْشَالِيمْ.
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 ”ذڭْ ؤُنڭَّارْ ن وُوسَّانْ أَذْ يِيڒِي وذْرَارْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِبدّْ إِمْثنْ خْ وذْرَارْ أَمقّْرَانْ قَاعْ ن إِذُورَارْ. نتَّا أَذْ إِعْذُو مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ ؤُشَا أَذْ غَارسْ د-أَزّْڒنْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ.
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ طّْفنْ أَبْرِيذْ ذِينِّي، أَذْ إِنِينْ: ’أَسمْ-د، أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ غَارْ وذْرَارْ ن سِيذِي، غَارْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ن يَاعْقُوبْ، حِيمَا نتَّا أَذْ أَنغْ إِسّڒْمذْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ نشِّينْ أَذْ نُويُورْ ذِي ثبْرِيذِينْ نّسْ!‘، مَاغَارْ زِي صِيهْيُونْ أَذْ د-ثفّغْ شَّارِيعَا ؤُ أَوَاڒْ ن سِيذِي زِي ؤُرْشَالِيمْ.
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 نتَّا أَذْ إِحْكمْ جَارْ شُّوعُوبْ ؤُ أَذْ إِحَاكمْ خْ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ. نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ذ دُّوزَانْ ؤُ فْڒِيثْشَاثْ نْسنْ ذ ڒمْوَاسْ إِ وزْبَارْ. وَارْ إِسّْڭعَّاذْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ عَاذْ سِّيفْ خْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ نّغْنِي ؤُ وَارْ ذَارِّيبنْ عَاذْ إِ ؤُمنْغِي.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 أَ ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، أَرَاحْ-د أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ ذِي ثْفَاوْثْ ن سِيذِي.“
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 ”مَاغَارْ شكْ ثنْضَارذْ ڒْڭنْسْ نّشْ، ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، مِينْزِي نِيثْنِي شُّورنْ س ؤُقَارِّي زِي ثمُّورَا ن شَّارْقْ ؤُشَا شغْڒنْ إِخفْ نْسنْ س ثْبزْڭِيوْثْ أَمْ ڒْڭنْسْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُشَا وْثِينْ إِفَاسّنْ أَكْ-ذ ثَارْوَا ن إِبَارَّانِييّنْ.
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَنڭَّارْ غَارْ ثْخُوبَايْ نْسنْ. ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س ييْسَانْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَنڭَّارْ غَارْ ؤُبَارُّو ن إِكَارُّوثنْ نْسنْ.
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 ثَامُّورْثْ نْسنْ ثشُّورْ س لْ-أَصْنَامْ، نِيثْنِي بنْذْقنْ زَّاثْ إِ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نْسنْ، إِ مِينْ ڭِّينْ إِضوْضَانْ نْسنْ.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 أَمُّو إِ غَا إِغْنسْ بْنَاذمْ ؤُشَا أَذْ إِسّهْوَا كُوڒْ إِجّْ ن ورْيَازْ إِخفْ نّسْ. وَارْ ذ أَسنْ تّْسَامَاحْ!“
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 ”أَذفْ غَارْ ڒجْرُوفْ، نُوفَّارْ ذڭْ ؤُشَاڒْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُسْنخْڒِيعْ ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ڒْعزّْ ن لْعَاضَامَا نّسْ!
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 ثِيطَّاوِينْ إِنفْخنْ ن إِوْذَانْ أَذْ د-تّْوَاسّهْوَانْثْ ؤُ أَشنّعْ ن يرْيَازنْ أَذْ إِهْوَا. أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ سِيذِي وَاهَا ذڭْ وَاسّْ نِّي.
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 مَاغَارْ أَسّْ إِ سِيذِي أَذْ د-يَاسْ خْ كُوڒْ بُو-نّْفَاخثْ ذ ؤُمْعفَّارْ ؤُ خْ كُوڒْ إِجّْ ونِّي إِسّْعُودْجَانْ إِخفْ نّسْ، حِيمَا أَذْ د-إِتّْوَاسّهْوَا.
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 خْ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ يُوعْڒَانْ ذ إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ ن وذْرَارْ ن لُوبْنَانْ، خْ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ ن بَاشَانْ،
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 خْ مَارَّا إِذُورَارْ إِعفَّارنْ، خْ مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ يُوعْڒَانْ،
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 خْ كُوڒْ لْبُورْجْ يُوعْڒَانْ، خْ كُوڒْ ڒْحِيضْ ن لْقلْعَا،
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 خْ مَارَّا إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ.
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 نّْفَاخثْ ن بْنَاذمْ أَذْ ثسّهْوَا ؤُ إِرْيَازنْ إِعفَّارنْ أَذْ تّْوَاسّهْوَانْ. أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ سِيذِي وَاهَا ذڭْ وَاسّْ نِّي.
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 لْ‘أَصْنَامْ أَذْ تّْوَابضْڒنْ مَارَّا.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 خنِّي أَذْ د-أَذْفنْ ذڭْ إِفْرَانْ ن ڒجْرُوفْ ذ إِحْفْرَاونْ ن ثمُّورْثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُسْنخْڒِيعْ ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعُودْجِي ن لْعَاضَامَا نّسْ، خْمِي نتَّا أَذْ د-إِكَّارْ حِيمَا أَذْ إِسّْنخْڒعْ ثَامُّورْثْ.
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِنْضَارْ بْنَاذمْ لْ-أَصْنَامْ نّسْ ن نُّوقَارْثْ ذ لْ-أَصْنَامْ نّسْ ن وُورغْ، إِنِّي ڭِّينْ إِ يِيخفْ نْسنْ حِيمَا أَذْ أَسنْ بنْذْقنْ، أَڒَامِي إِ غَا يِيڒِينْ إِ إِجَارْبُوعنْ ذ ڒْوضْوَاضَاثْ،
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 مَاحنْذْ أَذْ د-أَذْفنْ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ ذڭْ إِفْرَانْ ذڭْ وژْرُو زِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن ڒْعزّْ ن لْعَاضَامَا نّسْ، خْمِي د غَا إِكَّارْ حِيمَا أَذْ إِسّْنخْڒعْ ثَامُّورْثْ.“
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 ”حيّْذمْ خْ بْنَاذمْ، ونِّي ذڭْ ونْزَارنْ نّسْ إِدْجَا مْغِيرْ نّفْسْ، مِينْزِي مِينْ إِعْنَا نتَّا قَاعْ أَذْ خَاسْ نحْسبْ؟“
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.