Isaías 11

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”أَذْ د-ثفّغْ ثْسطَّا زِي جّْذعْ ن يَاسَّا ؤُ ثَاغدُّوثْ زڭْ إِژوْرَانْ نّسْ أَذْ د-ثَاوِي ڒْغِيدْجثْ.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 أَذْ خَاسْ يَارْسَا أَرُّوحْ ن سِيذِي، أَرُّوحْ ن ثِيغِيثْ ذ ڒعْقڒْ، أَرُّوحْ ن شّْوَارْ ذ جّهْذْ، أَرُّوحْ ن ثُوسّْنَا ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي سِيذِي.
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 أَرْضَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ذِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي. وَارْ إِشَارّعْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّْوَاڒَانْثْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ، وَارْ إِحكّمْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّسْڒَانْ إِمزُّوغنْ نّسْ.
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 أَذْ إِشَارّعْ إِمُوقْڒِيڒنْ س ثْسڭْذَا ؤُ أَذْ إِحْكمْ إِمْوَاضْعنْ ن ثمُّورْثْ س ڒْحقّْ، مَاشَا ثَامُّورْثْ أَذْ ت إِوّثْ س ؤُزدْجَاضْ ن ؤُقمُّومْ نّسْ ؤُ س ؤُسُوضِي ن ؤُقمُّومْ نّسْ أَذْ إِنغْ أَعفَّانْ.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 ثَاسڭْذَا أَذْ ثِيڒِي ذ أَبْيَاسْ ن ثجْعِينَّاثِينْ نّسْ ؤُ ثِيذتّْ ذ أَبْيَاسْ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ.
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 أَذْ إِزْذغْ وُوشّنْ غَارْ إِزْمَارْ، أَغِيرَاسْ أَذْ إِجنْ غَارْ إِغَايْضْ أَمژْيَانْ. أَعجْمِي ذ وَايْرَاذْ أَمژْيَانْ ذ ڒْمَاڒْ إِصحّنْ أَذْ إِڒِينْ مُوننْ ؤُشَا أَحنْجِيرْ أَمژْيَانْ أَذْ ثنْ إِنْذهْ.
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 ثَافُونَاسْثْ ذ دُّوبْ أَذْ هْذَانْ جْمِيعْ، ؤُشَا إِمژْيَاننْ نْسنْ أَذْ جْننْ غَارْ وَايَاوْيَا ؤُشَا أَيْرَاذْ أَذْ يشّْ ڒُومْ أَمْ ؤُفُونَاسْ.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 أَحْضِيضْ أَذْ يَارّْ مزْڒِي زَّاثْ إِ وخْبُوشْ ن ثْڒفْسَا ؤُ أَنِيبُو إِ كّْسنْ زڭْ ؤُطُّوضْ، أَذْ إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ غَارْ وَارْزَامْ ن ثْفَاوْثْ ن وحْفُورْ ن ؤُفِيغَارْ.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 وَارْ تّڭّنْ ڒْغَارْ ؤُ وَارْ تّڭّنْ أَردّدْجْ خْ وذْرَارْ إِنُو إِقدّْسنْ مَارَّا، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س ثُوسّْنَا ن سِيذِي أَمْ مَامّشْ ذْڒنْ وَامَانْ ثِيسِي ن ڒبْحَارْ.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِبدّْ وژْوَارْ ن يَاسَّا أَمْ ثْعدْجَانْثْ إِ ويْذُوذنْ. غَارسْ أَذْ سّقْسَانْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ نّسْ أَذْ يِيڒِي إِشوَّارْ.“
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّْڭعّذْ سِيذِي إِنُو أَفُوسْ نّسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، حِيمَا أَذْ إِسلّكْ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ زِي أَشُّورْ، مِيصْرَا، فَاثْرُوسْ، كُوشْ، عِيلَامْ، شِينْعَارْ ذ حَامَاثْ ؤُ زِي ثڭْزِيرِينْ ن ڒبْحَارْ.
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 نتَّا أَذْ إِسّْبدّْ ثَاعدْجَانْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ إِجَارْوْ عَاوذْ إِمنّعْرَاقْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ إِسّْمُونْ إِنِّي إِتّْوَازدْجْعنْ زِي يَاهُوذَا زِي أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ وَاسَامْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ إِنِّي إِحصَّارنْ يَاهُوذَا أَذْ تّْوَاقضْعنْ. إِفْرَايِيمْ وَارْ إِتِّيسمْ عَاذْ زِي يَاهُوذَا ؤُ يَاهُوذَا وَارْ إِحصَّارْ عَاذْ إِفْرَايِيمْ.
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 أَذْ فّْغنْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَخْمِي طَّاونْ خْ ثْغَارْضِينْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا مُوننْ أَذْ كشّْضنْ أَيْثْ ن شَّارْقْ. أَذْ سّْوِيژّْضنْ إِفَاسّنْ نْسنْ غَارْ إِذُومْ ذ مُوآبَ ؤُشَا أَيْثْ ن عَامُّونْ أَذْ أَسنْ طَّاعنْ.
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 أَذْ إِحَارّمْ سِيذِي إِڒسْ ن ڒبْحَارْ ن مِيصْرَا ؤُشَا نتَّا أَذْ إِسّْڭعّذْ أَفُوسْ نّسْ خْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ س ؤُحَاذُوقْ ن أَرُّوحْ نّسْ ؤُ أَذْ ث إِوّثْ أَڒْ غَا إِذْوڒْ سبْعَا ن ثْغزْرَاثِينْ، ؤُشَا أَذْ يَارّْ أَقَا زمَّارنْ أَذْ كّنْ خْ وبْرِيذْ س سَانْذَالِييَاثْ.
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 أَذْ ذِينْ يِيڒِي وبْرِيذْ إِسڭّْمنْ إِ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشطّنْ زِي أَشُّورْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِدْجَا وبْرِيذْ إِ إِسْرَائِيل ؤُمِي د-إِڭعّذْ زِي مِيصْرَا.“
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.