Isaías 11
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”أَذْ د-ثفّغْ ثْسطَّا زِي جّْذعْ ن يَاسَّا ؤُ ثَاغدُّوثْ زڭْ إِژوْرَانْ نّسْ أَذْ د-ثَاوِي ڒْغِيدْجثْ.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 أَذْ خَاسْ يَارْسَا أَرُّوحْ ن سِيذِي، أَرُّوحْ ن ثِيغِيثْ ذ ڒعْقڒْ، أَرُّوحْ ن شّْوَارْ ذ جّهْذْ، أَرُّوحْ ن ثُوسّْنَا ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي سِيذِي.
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 أَرْضَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ذِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي. وَارْ إِشَارّعْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّْوَاڒَانْثْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ، وَارْ إِحكّمْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّسْڒَانْ إِمزُّوغنْ نّسْ.
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 أَذْ إِشَارّعْ إِمُوقْڒِيڒنْ س ثْسڭْذَا ؤُ أَذْ إِحْكمْ إِمْوَاضْعنْ ن ثمُّورْثْ س ڒْحقّْ، مَاشَا ثَامُّورْثْ أَذْ ت إِوّثْ س ؤُزدْجَاضْ ن ؤُقمُّومْ نّسْ ؤُ س ؤُسُوضِي ن ؤُقمُّومْ نّسْ أَذْ إِنغْ أَعفَّانْ.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 ثَاسڭْذَا أَذْ ثِيڒِي ذ أَبْيَاسْ ن ثجْعِينَّاثِينْ نّسْ ؤُ ثِيذتّْ ذ أَبْيَاسْ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ.
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 أَذْ إِزْذغْ وُوشّنْ غَارْ إِزْمَارْ، أَغِيرَاسْ أَذْ إِجنْ غَارْ إِغَايْضْ أَمژْيَانْ. أَعجْمِي ذ وَايْرَاذْ أَمژْيَانْ ذ ڒْمَاڒْ إِصحّنْ أَذْ إِڒِينْ مُوننْ ؤُشَا أَحنْجِيرْ أَمژْيَانْ أَذْ ثنْ إِنْذهْ.
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 ثَافُونَاسْثْ ذ دُّوبْ أَذْ هْذَانْ جْمِيعْ، ؤُشَا إِمژْيَاننْ نْسنْ أَذْ جْننْ غَارْ وَايَاوْيَا ؤُشَا أَيْرَاذْ أَذْ يشّْ ڒُومْ أَمْ ؤُفُونَاسْ.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 أَحْضِيضْ أَذْ يَارّْ مزْڒِي زَّاثْ إِ وخْبُوشْ ن ثْڒفْسَا ؤُ أَنِيبُو إِ كّْسنْ زڭْ ؤُطُّوضْ، أَذْ إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ غَارْ وَارْزَامْ ن ثْفَاوْثْ ن وحْفُورْ ن ؤُفِيغَارْ.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 وَارْ تّڭّنْ ڒْغَارْ ؤُ وَارْ تّڭّنْ أَردّدْجْ خْ وذْرَارْ إِنُو إِقدّْسنْ مَارَّا، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س ثُوسّْنَا ن سِيذِي أَمْ مَامّشْ ذْڒنْ وَامَانْ ثِيسِي ن ڒبْحَارْ.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِبدّْ وژْوَارْ ن يَاسَّا أَمْ ثْعدْجَانْثْ إِ ويْذُوذنْ. غَارسْ أَذْ سّقْسَانْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ نّسْ أَذْ يِيڒِي إِشوَّارْ.“
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّْڭعّذْ سِيذِي إِنُو أَفُوسْ نّسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، حِيمَا أَذْ إِسلّكْ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ زِي أَشُّورْ، مِيصْرَا، فَاثْرُوسْ، كُوشْ، عِيلَامْ، شِينْعَارْ ذ حَامَاثْ ؤُ زِي ثڭْزِيرِينْ ن ڒبْحَارْ.
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 نتَّا أَذْ إِسّْبدّْ ثَاعدْجَانْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ إِجَارْوْ عَاوذْ إِمنّعْرَاقْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ إِسّْمُونْ إِنِّي إِتّْوَازدْجْعنْ زِي يَاهُوذَا زِي أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ وَاسَامْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ إِنِّي إِحصَّارنْ يَاهُوذَا أَذْ تّْوَاقضْعنْ. إِفْرَايِيمْ وَارْ إِتِّيسمْ عَاذْ زِي يَاهُوذَا ؤُ يَاهُوذَا وَارْ إِحصَّارْ عَاذْ إِفْرَايِيمْ.
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 أَذْ فّْغنْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَخْمِي طَّاونْ خْ ثْغَارْضِينْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا مُوننْ أَذْ كشّْضنْ أَيْثْ ن شَّارْقْ. أَذْ سّْوِيژّْضنْ إِفَاسّنْ نْسنْ غَارْ إِذُومْ ذ مُوآبَ ؤُشَا أَيْثْ ن عَامُّونْ أَذْ أَسنْ طَّاعنْ.
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 أَذْ إِحَارّمْ سِيذِي إِڒسْ ن ڒبْحَارْ ن مِيصْرَا ؤُشَا نتَّا أَذْ إِسّْڭعّذْ أَفُوسْ نّسْ خْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ س ؤُحَاذُوقْ ن أَرُّوحْ نّسْ ؤُ أَذْ ث إِوّثْ أَڒْ غَا إِذْوڒْ سبْعَا ن ثْغزْرَاثِينْ، ؤُشَا أَذْ يَارّْ أَقَا زمَّارنْ أَذْ كّنْ خْ وبْرِيذْ س سَانْذَالِييَاثْ.
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 أَذْ ذِينْ يِيڒِي وبْرِيذْ إِسڭّْمنْ إِ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشطّنْ زِي أَشُّورْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِدْجَا وبْرِيذْ إِ إِسْرَائِيل ؤُمِي د-إِڭعّذْ زِي مِيصْرَا.“
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.