Isaías 11

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ”أَذْ د-ثفّغْ ثْسطَّا زِي جّْذعْ ن يَاسَّا ؤُ ثَاغدُّوثْ زڭْ إِژوْرَانْ نّسْ أَذْ د-ثَاوِي ڒْغِيدْجثْ.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 أَذْ خَاسْ يَارْسَا أَرُّوحْ ن سِيذِي، أَرُّوحْ ن ثِيغِيثْ ذ ڒعْقڒْ، أَرُّوحْ ن شّْوَارْ ذ جّهْذْ، أَرُّوحْ ن ثُوسّْنَا ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي سِيذِي.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 أَرْضَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ذِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي. وَارْ إِشَارّعْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّْوَاڒَانْثْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ، وَارْ إِحكّمْ عْلَاحْسَابْ مِينْ تّسْڒَانْ إِمزُّوغنْ نّسْ.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 أَذْ إِشَارّعْ إِمُوقْڒِيڒنْ س ثْسڭْذَا ؤُ أَذْ إِحْكمْ إِمْوَاضْعنْ ن ثمُّورْثْ س ڒْحقّْ، مَاشَا ثَامُّورْثْ أَذْ ت إِوّثْ س ؤُزدْجَاضْ ن ؤُقمُّومْ نّسْ ؤُ س ؤُسُوضِي ن ؤُقمُّومْ نّسْ أَذْ إِنغْ أَعفَّانْ.
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 ثَاسڭْذَا أَذْ ثِيڒِي ذ أَبْيَاسْ ن ثجْعِينَّاثِينْ نّسْ ؤُ ثِيذتّْ ذ أَبْيَاسْ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 أَذْ إِزْذغْ وُوشّنْ غَارْ إِزْمَارْ، أَغِيرَاسْ أَذْ إِجنْ غَارْ إِغَايْضْ أَمژْيَانْ. أَعجْمِي ذ وَايْرَاذْ أَمژْيَانْ ذ ڒْمَاڒْ إِصحّنْ أَذْ إِڒِينْ مُوننْ ؤُشَا أَحنْجِيرْ أَمژْيَانْ أَذْ ثنْ إِنْذهْ.
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 ثَافُونَاسْثْ ذ دُّوبْ أَذْ هْذَانْ جْمِيعْ، ؤُشَا إِمژْيَاننْ نْسنْ أَذْ جْننْ غَارْ وَايَاوْيَا ؤُشَا أَيْرَاذْ أَذْ يشّْ ڒُومْ أَمْ ؤُفُونَاسْ.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 أَحْضِيضْ أَذْ يَارّْ مزْڒِي زَّاثْ إِ وخْبُوشْ ن ثْڒفْسَا ؤُ أَنِيبُو إِ كّْسنْ زڭْ ؤُطُّوضْ، أَذْ إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ غَارْ وَارْزَامْ ن ثْفَاوْثْ ن وحْفُورْ ن ؤُفِيغَارْ.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 وَارْ تّڭّنْ ڒْغَارْ ؤُ وَارْ تّڭّنْ أَردّدْجْ خْ وذْرَارْ إِنُو إِقدّْسنْ مَارَّا، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س ثُوسّْنَا ن سِيذِي أَمْ مَامّشْ ذْڒنْ وَامَانْ ثِيسِي ن ڒبْحَارْ.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِبدّْ وژْوَارْ ن يَاسَّا أَمْ ثْعدْجَانْثْ إِ ويْذُوذنْ. غَارسْ أَذْ سّقْسَانْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ نّسْ أَذْ يِيڒِي إِشوَّارْ.“
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّْڭعّذْ سِيذِي إِنُو أَفُوسْ نّسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، حِيمَا أَذْ إِسلّكْ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ زِي أَشُّورْ، مِيصْرَا، فَاثْرُوسْ، كُوشْ، عِيلَامْ، شِينْعَارْ ذ حَامَاثْ ؤُ زِي ثڭْزِيرِينْ ن ڒبْحَارْ.
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 نتَّا أَذْ إِسّْبدّْ ثَاعدْجَانْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ إِجَارْوْ عَاوذْ إِمنّعْرَاقْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ إِسّْمُونْ إِنِّي إِتّْوَازدْجْعنْ زِي يَاهُوذَا زِي أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ وَاسَامْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ إِنِّي إِحصَّارنْ يَاهُوذَا أَذْ تّْوَاقضْعنْ. إِفْرَايِيمْ وَارْ إِتِّيسمْ عَاذْ زِي يَاهُوذَا ؤُ يَاهُوذَا وَارْ إِحصَّارْ عَاذْ إِفْرَايِيمْ.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 أَذْ فّْغنْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَخْمِي طَّاونْ خْ ثْغَارْضِينْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا مُوننْ أَذْ كشّْضنْ أَيْثْ ن شَّارْقْ. أَذْ سّْوِيژّْضنْ إِفَاسّنْ نْسنْ غَارْ إِذُومْ ذ مُوآبَ ؤُشَا أَيْثْ ن عَامُّونْ أَذْ أَسنْ طَّاعنْ.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 أَذْ إِحَارّمْ سِيذِي إِڒسْ ن ڒبْحَارْ ن مِيصْرَا ؤُشَا نتَّا أَذْ إِسّْڭعّذْ أَفُوسْ نّسْ خْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ س ؤُحَاذُوقْ ن أَرُّوحْ نّسْ ؤُ أَذْ ث إِوّثْ أَڒْ غَا إِذْوڒْ سبْعَا ن ثْغزْرَاثِينْ، ؤُشَا أَذْ يَارّْ أَقَا زمَّارنْ أَذْ كّنْ خْ وبْرِيذْ س سَانْذَالِييَاثْ.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 أَذْ ذِينْ يِيڒِي وبْرِيذْ إِسڭّْمنْ إِ مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشطّنْ زِي أَشُّورْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِدْجَا وبْرِيذْ إِ إِسْرَائِيل ؤُمِي د-إِڭعّذْ زِي مِيصْرَا.“
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.