Ezequiel 32

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 No ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، ؤُشَا إِنِي أَسْ:
2 Filho do homem, levanta uma lamentação contra Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste comparado a um filho de leão entre as nações, mas não passas de um crocodilo nas águas; agitavas as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.
3 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede no meio de muitos povos, que te puxarão para fora na minha rede.
4 نشّْ أَذْ شكْ جّغْ ذِي ثمُّورْثْ،
4 Então, te deixarei em terra; no campo aberto, te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 أَذْ ڭّغْ ويْسُومْ نّشْ خْ إِذُورَارْ
5 Porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua corpulência.
6 نشّْ أَذْ سّسْوغْ ثَامُّورْثْ أَڒْ إِذُورَارْ،
6 Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes.
7 ’نشّْ أَذْ سّْذُورْيغْ أَجنَّا
7 Quando eu te extinguir, cobrirei os céus e farei enegrecer as suas estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não resplandecerá a sua luz.
8 مَارَّا ثِيفَاوِينْ يَارقّنْ ذڭْ ؤُجنَّا
8 Por tua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luminares do céu e trarei trevas sobre o teu país, diz o Senhor Deus.
9 ’نشّْ أَذْغزِّيغْ ؤُڒْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ،
9 Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que não conheceste, a notícia da tua destruição.
10 نشّْ أَذْ سّْنخْڒْعغْ أَطَّاسْ نْ ڒڭْنُوسْ
10 Farei que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei da Babilônia virá contra ti.
12 س ڒسْيُوفْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ
12 Farei cair a tua multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis dos povos; eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua pompa será destruída.
13 نشّْ أَذْ قْضِيغْ خْ إِمُودَّارنْ نّسْ
13 Farei perecer todos os seus animais ao longo de muitas águas; pé de homem não as turbará, nem as turbarão unhas de animais.
14 ’خنِّي أَذْ سّهْوِيغْ أَمَانْ نْسنْ
14 Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 ’أَڒَامِي ڭِّيغْ ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا ذ أَردّدْجْ
15 Quando eu tornar a terra do Egito em desolação e a terra for destituída de tudo que a enchia, e quando eu ferir a todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 ”وَا ذ إِزْڒِي ن وشْضَانْ ؤُشَا أَذْ ثغنّْجنْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ، يسِّيثْسنْثْ ن ثمُّورَا أَذْ ثغنّْجنْثْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ ثغنّْجنْثْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ مِيصْرَا ؤُ خْ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
16 Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e toda sua pompa se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، \+bdit ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثنْعَاشْ\+bdit*، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
17 Também no ano duodécimo, aos quinze dias do primeiro mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 ”\+tl أَ\+tl* مِّيسْ ن بْنَاذمْ،
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, faze-a descer, a ela e as filhas das nações formosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 مَا شكْ إِعِيزّنْ خْ مَانْ مَّا؟
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 أَذْ وْضَانْ ذِي ڒْوسْطْ
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada, ele está entregue; arrastai o Egito e a toda a sua multidão.
21 إِنِّي غَارْ ثدْجَا صُّولْطَا أَطَّاسْ
21 Os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe gritarão do além: Desceram e lá jazem eles, os incircuncisos, traspassados à espada.
22 ’ذِيهَا إِدْجَا أَشُّورْ أَكْ-ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ نّسْ،
22 Ali, está a Assíria com todo o seu povo; em redor dela, todos os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 إِمضْڒَانْ نّسْ أَقَا أَثنْ ذِي ثْغمَّارْ
23 Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e todo o seu povo se encontra ao redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 ’ذِيهَا عِيلَامْ ذ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ
24 Ali, está Elão com todo o seu povo, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles, os incircuncisos, desceram às profundezas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 ڭِّينْ أَسْ إِجّْ ن ومْشَانْ ن أَرَّاحثْ
25 No meio dos traspassados, lhe puseram um leito entre todo o seu povo; ao redor dele, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados, foram postos.
26 ذِيهَا مَاشِيخْ-ثُوبَالْ
26 Ali, estão Meseque e Tubal com todo o seu povo; ao redor deles, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 إِنِّي إِوْضَانْ زڭْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ
27 E não se acharão com os valentes de outrora que, dentre os incircuncisos, caíram e desceram ao sepulcro com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça; a iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 ؤُڒَا ذ شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ثَارْژذْ
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 ’ذِيهَا إِذُومْ، إِجدْجِيذنْ نّسْ ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ،
29 Ali, está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 ’ذِيهَا أَيْثْ ن بُو-صُّولْطَا زِي شّْمَالْ،
30 Ali, estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 ’فِيرْعُونْ أَذْ ثنْ إِژَارْ ؤُشَا أَذْ إِتّْوَاسّْفوّجْ
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, pelo que jazerá no meio dos traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 ’مِينْزِي نشّْ جِّيغْ ث أَذْ إِسِّيڭّْوذْ
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá, no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.