Ezequiel 32

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، ؤُشَا إِنِي أَسْ:
2 Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
3 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
4 نشّْ أَذْ شكْ جّغْ ذِي ثمُّورْثْ،
4 Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
5 أَذْ ڭّغْ ويْسُومْ نّشْ خْ إِذُورَارْ
5 E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
6 نشّْ أَذْ سّسْوغْ ثَامُّورْثْ أَڒْ إِذُورَارْ،
6 Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
7 ’نشّْ أَذْ سّْذُورْيغْ أَجنَّا
7 E, apagando-te eu, cobrirei o céu, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 مَارَّا ثِيفَاوِينْ يَارقّنْ ذڭْ ؤُجنَّا
8 Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
9 ’نشّْ أَذْغزِّيغْ ؤُڒْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ،
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.
10 نشّْ أَذْ سّْنخْڒْعغْ أَطَّاسْ نْ ڒڭْنُوسْ
10 Demais farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis serão sobremaneira amedrontados, quando eu brandir a minha espada diante deles; e estremecerão a cada momento, cada qual pela sua vida, no dia da tua queda.
11 مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 س ڒسْيُوفْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ
12 Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 نشّْ أَذْ قْضِيغْ خْ إِمُودَّارنْ نّسْ
13 Exterminarei também todos os seus animais de junto às muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
14 ’خنِّي أَذْ سّهْوِيغْ أَمَانْ نْسنْ
14 Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 ’أَڒَامِي ڭِّيغْ ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا ذ أَردّدْجْ
15 Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor.
16 ”وَا ذ إِزْڒِي ن وشْضَانْ ؤُشَا أَذْ ثغنّْجنْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ، يسِّيثْسنْثْ ن ثمُّورَا أَذْ ثغنّْجنْثْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ ثغنّْجنْثْ أَمْ يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ مِيصْرَا ؤُ خْ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثنْعَاشْ، \+bdit ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثنْعَاشْ\+bdit*، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
17 Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 ”\+tl أَ\+tl* مِّيسْ ن بْنَاذمْ،
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e às filhas das nações majestosas, até as partes inferiores da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 مَا شكْ إِعِيزّنْ خْ مَانْ مَّا؟
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 أَذْ وْضَانْ ذِي ڒْوسْطْ
20 No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 إِنِّي غَارْ ثدْجَا صُّولْطَا أَطَّاسْ
21 Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada.
22 ’ذِيهَا إِدْجَا أَشُّورْ أَكْ-ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ نّسْ،
22 Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram à espada.
23 إِمضْڒَانْ نّسْ أَقَا أَثنْ ذِي ثْغمَّارْ
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 ’ذِيهَا عِيلَامْ ذ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ
24 Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, cairam a espada, e desceram incircuncisos às partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem à cova.
25 ڭِّينْ أَسْ إِجّْ ن ومْشَانْ ن أَرَّاحثْ
25 No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem à cova. Está posto no meio dos mortos.
26 ذِيهَا مَاشِيخْ-ثُوبَالْ
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes.
27 إِنِّي إِوْضَانْ زڭْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ
27 E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes.
28 ؤُڒَا ذ شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ثَارْژذْ
28 Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
29 ’ذِيهَا إِذُومْ، إِجدْجِيذنْ نّسْ ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ،
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova.
30 ’ذِيهَا أَيْثْ ن بُو-صُّولْطَا زِي شّْمَالْ،
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 ’فِيرْعُونْ أَذْ ثنْ إِژَارْ ؤُشَا أَذْ إِتّْوَاسّْفوّجْ
31 Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 ’مِينْزِي نشّْ جِّيغْ ث أَذْ إِسِّيڭّْوذْ
32 Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.