Ezequiel 15

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، مِينْ إِعْنَا ؤُكشُّوضْ ن ثْزَايَارْثْ كْثَارْ زڭْ ؤُكشُّوضْ نّغْنِي، كْثَارْ زڭْ ؤُكشُّوضْ نِّي ذِينْ إِدْجَانْ جَارْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ؟
2 Filho do homem, que mais é a madeira da videira que qualquer outro, o sarmento que está entre as árvores do bosque?
3 مَا إِزمَّارْ بْنَاذمْ أَذْ زَّايسْ إِكْسِي أَكشُّوضْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ إِڭّْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ إِنفّْعنْ إِ ڒْخذْمثْ؟ مَا إِتّْوَاكّْسِي زَّايسْ إِشْثْ ن ڒوْثذْ حِيمَا أَذْ ذَايسْ ثَايْڒذْ شَا ن ڒْقشْعثْ؟
3 Toma-se dele madeira, para fazer alguma obra? Ou toma-se dele alguma estaca, para se pendurar algum traste?
4 خْزَارْ، أَذْ إِمّوْشْ ذ مَاشَّا إِ ثْمسِّي. ثِيمسِّي أَذْ ثشّْ ثْنَاينْ ن طّْرُوفَا نّسْ ؤُ أَغزْذِيسْ نْ ڒْوسْثْ إِتّْوَاشمْضْ. مَا أَذْ إِصْڒحْ ؤُكشُّوضْ نِّي عَاذْ إِ يِيشْثْ نْ ڒْقشْعثْ إِ ڒْخذْمثْ؟
4 Eis que é lançado no fogo, para ser consumido; ambas as suas extremidades consome o fogo, e o meio dele fica também queimado; serviria, pois, para alguma obra?
5 خْزَارْ، ؤُمِي ثُوغَا عَاذْ إِمُونْ، وَارْ زَّايسْ ثتّْوَاڭّْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ إِ ڒْخذْمثْ. مشْحَاڒْ قلّْ عَاذْ ؤُمِي ث ثشَّا ثِيمسِّي، إِشْمضْ ؤُكشُّوضْ. مَا أَذْ زَّايسْ ڭّنْ عَاذْ شَا نْ ڒْقشْعثْ إِ ڒْخذْمثْ؟“
5 Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido do fogo, quanto menos sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
6 ”س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’مَامّشْ إِ وْشِيغْ أَكشُّوضْ ن ثْزَايَارْثْ جَارْ ؤُكشُّوضْ ن وزْغَارْ إِ ثِيمسِّي، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاشّْ، أَمُّو إِ غَا سلّْمغْ ؤُڒَا ذ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ إِ ثْمسِّي!
6 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como a videira entre as árvores do bosque, que tenho entregado ao fogo para que seja consumida, assim entregarei os habitantes de Jerusalém.
7 مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَرّغْ ؤُذمْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ. خْمِي إِ غَا خْسنْ أَذْ د-فّْغنْ زِي ثْمسِّي، أَذْ ثنْ ثسّشْمضْ ثْمسِّي ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، ؤُمِي ڭِّيغْ ؤُذمْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ.
7 E porei a minha face contra eles; eles sairão do fogo, mas o fogo os consumirá; e sabereis que eu sou o Senhor , quando tiver posto a minha face contra eles.
8 أَذْ أَرّغْ ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، مِينْزِي نِيثْنِي غْذَارنْ أَيِي س إِشْثْ ڒغْذَارثْ إِقسْحنْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
8 E tornarei a terra em assolação, porquanto grandemente prevaricaram, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.