Êxodo 30
rifa (RIFA) vs ARA
1 ”أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ. أَذْ ث ثڭّذْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ثُوزّڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي ذ إِجّنْ ؤُغِيڒْ، ؤُ ثِيرُو عَاوذْ ذ إِجّنْ ؤُغِيڒْ. أَذْ يِيڒِي ؤُعَالْطَارْ س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا. ڒُْوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ذ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ أَشَّاونْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 أَذْ ث ثْغدْجْفذْ س وُورغْ إِصْفَانْ، ؤُذمْ نّسْ ن سنّجْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ذ وَاشَّاونْ نّسْ. أَذْ أَسْ ثڭّذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 أَذْ أَسْ ثڭّذْ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ سَاذُو زّْوَاقْ نّسْ. أَذْ ثنْثْ ثڭّذْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ نّسْ، غَارْ ثْنَاينْ ن ثْغمَّارْ نّسْ. أَذْ إِڒِينْثْ إِ إِعُومَاذْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 أَذْ ثڭّذْ ثْنَاينْ ن إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْغدْجْفذْ س وُورغْ.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 أَذْ ث ثسَّارْسذْ زَّاثْ إِ ؤُڒحَّافْ إِ إِدْجَانْ زَّاثْ إِ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، زَّاثْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ثنِّي إِدْجَانْ خْ شّْهَاذثْ، مَانِي كِيكْ إِ غَا مّْسَاڭَارغْ.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 أَذْ إِسّْبخَّارْ هَارُونْ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ كُوڒْ صّْبحْ. أَوَارْنِي ڒَامِي إِعْذڒْ ثِيفْثِيڒِينْ، أَذْ إِسّْبخَّارْ.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 مڒْمِي إِ غَا إِسِّيرغْ هَارُونْ ثِيفْثِيڒِينْ جَارْ بدُّو ن وزْينْ ن وَاسّْ أَڒْ د-ثوْضَا ثْمذِّيثْ، أَذْ يجّْ ڒبْخُورْ أَذْ إِبخَّارْ. أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن ڒبْخُورْ إِ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 كنِّيوْ وَارْ خَاسْ ثسّْڭعّْذمْ شَا ڒبْخُورْ ذ أَغْرِيبْ، نِيغْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ وَارْ خَاسْ تّْزدْجَاعمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسيّبْ.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 هَارُونْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ خْ وَاشَّاونْ نّسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ س إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن دّنْبْ إِ وصْڒَاحْ. أَذْ ث إِسّصْڒحْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ. أَقَا-ث ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ إِ سِيذِي.“
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 ”خْمِي غَا ثكْسِيذْ ڒْقدّْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ڒْقدّْ ن يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ، خنِّي نِيثْنِي أَذْ وْشنْ، كُوڒْ إِجّْ إِ يِيخفْ نّسْ، تَّامَانْ ن وصْڒَاحْ إِ سِيذِي غَارْ ؤُسذِّي نْسنْ، حِيمَا وَارْ ثتِّيڒِي جّْرِيحشْثْ جَارْ أَسنْ خْ مِينِّي ثنْ غَا ثْحسْبذْ.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 ذ مَانْ أَيَا إِ غَا وْشنْ نِيثْنِي، كُوڒْ إِجّْ زڭْ إِنِّي غَا إِژْوَانْ غَارْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ: أَزْينْ شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ - شِيقْلُو-يَا ذ عِيشْرِينْ جِيرَا - أَزْينْ شِيقْلُو-يَا أَذْ يِيڒِي ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 كُوڒْ إِجّْ زڭْ إِنِّي غَا إِژْوَانْ غَارْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ، زِي عِيشْرِينْ إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَذْ إِسّْڭعّذْ ثَاوْهِيبْثْ إِ سِيذِي.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 بُو-وَاڭْڒَا وَارْ إِتِّيشْ كْثَارْ ؤُ أَمزْڒُوضْ وَارْ إِسّنْقِيسْ زڭْ وزْينْ شِيقْلُو، خْمِي غَا ثسّْڭعّْذمْ ثَاوْهِيبْثْ ن سِيذِي إِ وصْڒَاحْ ن ڒعْمُورْ نْومْ.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 أَذْ ثكْسِيذْ نُّوقَارْثْ إِ وصْڒَاحْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا أَذْ ت ثْفَارْزذْ إِ ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. أَذْ ثِيڒِي ذ ڒِيذَارثْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي إِ وصْڒَاحْ ن ڒعْمُورْ نْومْ.“
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 ”أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثْبَانْيُوثْ ن نّْحَاسْ إِ ؤُسِيرْذْ، أَكْ-ذ ؤُضَارْ ن نُّوقَارْثْ نّسْ إِ خْ ت غَا سَّارْسنْ، مَاحنْذْ أَذْ سِّيرْذنْ إِخفْ نْسنْ. أَذْ ت ثسَّارْسذْ جَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ ثڭّذْ أَمَانْ،
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 مَاحنْذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ زَّايسْ سِّيرْذنْ إِفَاسّنْ نْسنْ ذ إِضَارنْ نْسنْ.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 خْمِي غَا يَاذْفنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ أَذْ سِّيرْذنْ س وَامَانْ حِيمَا وَارْ تّْمتِّينْ شَا، ؤُڒَا خْمِي د غَا قَارّْبنْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ، مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ خْمِي غَا سّْبخَّارنْ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 خنِّي أَذْ سِّيرْذنْ إِفَاسّنْ نْسنْ ذ إِضَارنْ نْسنْ حِيمَا وَارْ تّْمتِّينْ شَا. مَانْ أَيَا أَذْ أَسنْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا، إِ نتَّا ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّسْ، إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.“
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 ”شكْ، كْسِي ڒخُّو غَاركْ ڒعْطُورْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ: خمْسْ-مْيَا شِيقْلُو ن مِيرُّو يُوزّْڒنْ أَكْ-ذ ڒْقدّْ ن وزْينْ ن مَانَاونِّي، أَقَا-ث ذ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو زِي ڒْقَارْفَا إِتّْفُوحنْ ؤُ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو زڭْ ؤُغَانِيمْ ؤُحمُّومْ إِتّْفُوحنْ،
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 خمْسَا-مْيَا شِيقْلُو ن قَاسِّييَا إِوزّْننْ عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، ذ إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ ن زِّيثُونْ.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 أڭّْ زَّايْسنْ إِشْثْ ن زّشْثْ ثَامْقدَّاسْثْ إِ وذْهَانْ، إِجّْ ن ڒعْطُورْ إِخدْجْضنْ عْلَاحْسَابْ صّنْعثْ ن ؤُعطَّارْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن زّشْثْ ثَامْقدّسْثْ إِ وذْهَانْ.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 س مَانْ أَيَا أَذْ ثْذهْنذْ أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ،
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ثَازوْضَا أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ ذ ڒْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ ذ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ،
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 ذ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ ذ ثْبَانْيُوثْ أَكْ-ذ ؤُضَارْ نّسْ.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 أَذْ ثسّْقدّْسذْ مَارَّا أَيَا، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ. مَارَّا وِي غَا إِحَاذَانْ زِي مَانْ أَيَا، أَذْ إِتّْوَاقدّسْ.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 أَذْ ثْذهْنذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثسّْقدّْسذْ، حِيمَا أَذْ أَيِي إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 أَذْ ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا أَذْ ثِينِيذْ: ’ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن زّشْثْ ثَامْقدَّاسْثْ إِ وذْهَانْ إِ نشّْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ت فَارّْغنْ خْ أَرِّيمثْ ن بْنَاذمْ، ؤُ مَامّشْ ثدْجَا وَارْ زَّايسْ تّڭّمْ ؤُتْشْمَاسْ. ثَامْقدَّاسْثْ إِ ثدْجَا ؤُشَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثَامْقدَّاسْثْ إِ كنِّيوْ.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 ونِّي إِ غَا إِسّْوجْذنْ س ڒبْزَارْ إِشْثْ ن زّشْثْ ن وذْهَانْ أَمْ ثَانِيثَا ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثْمسْحذْ خْ يِيجّْ ن ؤُبَارَّانِي، أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.‘ “
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا:
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 أڭّْ زَّايسْ إِجّْ ن ڒعْطُورْ، إِجّْ ن ؤُخدْجضْ أَمْ ثنِّي إِڭَّا ؤُعطَّارْ: إِتّْوَامدْجذْ، إِصْفَا، إِقدّسْ.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 حْرِي-د زَّايسْ ثَانغْذَا ثَازْذَاذْثْ ؤُشَا سَارْسْ شَا زَّايسْ زَّاثْ إِ شّْهَاذثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ مَانِي أَكِيذكْ غَا مْسَاڭَارغْ. أَذْ أَومْ ثِيڒِي ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 ڒعْثُورْ نِّي إِ غَا ثڭّذْ، وَارْ ث تّڭّمْ س ؤُخدْجضْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ إِ يِيخفْ نْومْ. أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ إِ شكْ، أَذْ يِيڒِي إِ سِيذِي.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 ونِّي إِ إِڭِّنْ شَا أَمْ وَانِيثَا ؤُشَا أَذْ ث إِشمّْ، أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.“
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.