Êxodo 27

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”أَذْ ثڭّذْ أَعَالْطَارْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ن خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ ذ خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذِي ثِيرُو. أَذْ يِيڒِي س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا أَذْ ثڭّذْ أَشَّاونْ نّسْ. أَشَّاونْ نّسْ أَذْ ذوْڒنْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ ؤُشَا أَذْ ث ثْڒحّْفذْ س نّْحَاسْ.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 أَذْ ثڭّذْ ثِييْذُورِينْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ ثنْضَارذْ إِغّضْ ن مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ نّسْ إِتّْوَاشمْضنْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ إِغنْجَاينْ نّسْ ذ طَّاوْيَاثْ نّسْ إِ ؤُرُوشِّي ذ فُورْشَايَاثْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ. أَذْ ثڭّذْ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ س نّْحَاسْ.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْرَاشَّا، إِشْثْ ن ؤُمُوذِي ن نّْحَاسْ، ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن نّْحَاسْ إِ ؤُمُوذِي نِّي، غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نّسْ.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 أَذْ ث ثْزيَّارذْ سَاذُو إِ ثْمَا ن ؤُعَالْطَارْ، سْوَادَّايْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ؤُمُوذِي ن نّْحَاسْ نِّي غَارْ وزْينْ ن ؤُعَالْطَارْ.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ إِ ؤُعَالْطَارْ، إِعُومَاذْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْڒحّْفذْ س نّْحَاسْ.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 إِعُومَاذْ نّسْ أَذْ تّْوَاسِّيذْفنْ ذِي ثخْرَازِينْ. أَذْ إِڒِينْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ؤُعَالْطَارْ خْمِي ث غَا أَرْبُونْ.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن ڒْخَاوِي غَارْ ذَاخڒْ ن ثْفڒْوِينْ. أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ إِمْڒَا خْ وذْرَارْ، أَمُّو إِ ث غَا ڭّنْ نِيثْنِي.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 أَذْ ثڭّذْ ڒمْرَاحْ ن ثْزذِّيغْثْ. غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ، أَذْ ثڭّذْ ڒِيزَارَاثْ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ، كُوڒْ إِشْثْ زَّايْسنْثْ ن مْيَا ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ إِ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نّسْ ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي أَذْ إِڒِينْ ن نُّوقَارْثْ.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 أَمُّو غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ، ذِي ثُوزّڭَّارْثْ، أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ڒِيزَارَاثْ ن مْيَا إِغَادْجنْ. أَذْ إِڒِينْ عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي أَذْ إِڒِينْ ن نُّوقَارْثْ.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 ذِي ثِيرُو ن ڒمْرَاهْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ، أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ڒِيزَارَاثْ ن خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ أَكْ-ذعشْرَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذعشْرَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 ثِيرُو ن ڒمْرَاحْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ، زِي مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ إِغَادْجنْ.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 ڒِيزَارَاثْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ أَذْ إِڒِينْثْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ نّغْنِي أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ عَاوذْ ڒِيزَارَاثْ ن خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 غَارْ وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي إِجّْ ن أَرْوَاقْ ن عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ، ڭِّينْ ث س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ، إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ، أَكْ-ذ أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ نّسْ ذ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 مَارَّا إِپِيلَارنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ڒمْرَاحْ أَذْ إِڒِينْ س إِقضْبَانْ ن نُّوقَارْثْ إِ ؤُسڒْقِي ؤُشَا ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن نُّوقَارْثْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نّْحَاسْ.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 ثُوزّڭَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ أَذْ ثِيڒِي مْيَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ذ خمْسِينْ عَاوذْ ؤُشَا ڒُوعْڒَا أَذْ يِيڒِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ، مَارَّا س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ ؤُشَا ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن نّْحَاسْ.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ثْزذِّيغْثْ إِ إِدْجَانْ إِ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ نّسْ ؤُڒَا ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ نّسْ ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ ن ڒمْرَاحْ أَذْ إِڒِينْ ن نّْحَاسْ. *
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 أَذْ ثُومُورذْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ أَشْ د-أَوْينْ زّشْثْ ثصْفَا ثدّزْ زِي زِّيثُونْ إِ ثْفَاوْثْ، حِيمَا أَذْ ثَارغْ ثْفَاوْثْ ڒبْذَا.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ حْضَانْ مَانْ أَيَا زِي دْجِيڒثْ أَڒْ صّْبحْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ زَّاثْ إِ ؤُڒحَّافْ إِ إِدْجَانْ زَّاثْ إِ شّْهَاذثْ. ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا نِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاحْضَا زِي جِّيهثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.“
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.