Êxodo 20

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِسِّيوڒْ أَربِّي مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ، إِنَّا:
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 وَارْ غَاركْ تِّيڒِينْ إِربِّيثنْ نّغْنِي زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 وَارْ تّڭّْ إِ يِيخفْ نّشْ ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ نِيغْ شَا ن ڒْحَاجّثْ ثَارْوسْ ذِي مِينْ إِدْجَانْ سنّجْ ذڭْ ؤُجنَّا نِيغْ ذِي شَا ذَا سْوَادَّايْ ذِي ثمُّورْثْ نِيغْ ذِي شَا ذڭْ وَامَانْ إِ إِدْجَانْ سَاذُو ثمُّورْثْ.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 وَارْ ذ أَسنْ تّْبنْذِيقْ ؤُڒَا أَذْ خَاسنْ ثْسخَّارذْ، مِينْزِي نشّْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ إِجّْ ن أَربِّي إِتَّاسْمنْ، ونِّي د-يَارزْفنْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن إِبَابَاثنْ ذِي ثَارْوَا أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ذ وِيسّْ أَربْعَا ن يِينِّي ذ أَيِي إِشَارّْهنْ،
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 ذ ونِّي إِسّْشَاننْ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ إِ ڒُوڒُوفْ ن يِينِّي ذ أَيِي إِتّخْسنْ ؤُ حطَّانْ ڒُومُورَاثْ إِنُو.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 وَارْ نطّقْ س يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي ڒْبَاطڒْ، مِينْزِي وَارْ إِتّْبَارِّي سِيذِي إِ ونِّي إِ غَا إِنطْقنْ س يِيسمْ نّسْ ذِي ڒْبَاطڒْ.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 إِذَارْ أَسّْ ن سّبْثْ، حِيمَا أَذْ ث ثسّْقدّْسذْ.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 ستَّا ن وُوسَّانْ إِ غَا ثْخذْمذْ، أَذْ ثڭّذْ مَارَّا ڒْخذْمثْ نّشْ.
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 أَسّْ وِيسّْ سبْعَا ذ وَاسّْ ن سّبْثْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ. وَارْ ذَايسْ تّڭّْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ، شكْ لَّا، ؤُڒَا ذ مِّيشْ لَّا، ذ يدْجِيشْ لَّا، ذ إِسْمغْ نّشْ لَّا، ذ ثَايَّا نّشْ لَّا، ذ ڒبْهِيمثْ نّشْ لَّا، ؤُڒَا ذ أَبَارَّانِي نِّي أَكِيذكْ إِدْجَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ لَّا.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 مِينْزِي ذِي ستَّا ن وُوسَّانْ إِڭَّا سِيذِي إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ، ڒبْحَارْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ ؤُشَا يَاريّحْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا. خْ ؤُيَا إِبَاركْ سِيذِي أَسّْ ن سّبْثْ ؤُشَا إِسّْقدّسْ إِ-ث.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 وقَّارْ بَابَاشْ ذ يمَّاشْ، مَاحنْذْ ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ زمَّارنْ أَذْ زُّوڭَّارْثنْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 وَارْ نقّْ.
13 “Não mate.
14 وَارْ زنَّا.
14 “Não cometa adultério.
15 وَارْ تَّاشَارْ.
15 “Não roube.
16 وَارْ شهّذْ س ژُورْ ضِيدّْ إِ جَّارْ نّشْ.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 وَارْ مژْرِي ذِي شَا، ثَادَّارْثْ ن جَّارْ نّشْ وَارْ ذَايسْ مژْرِي. وَارْ مژْرِي ذِي ثَامْغَارْثْ ن جَّارْ نّشْ، نِيغْ ذڭْ يِيسْمغْ نّسْ، نِيغْ ذِي ثَايَّا نّسْ، نِيغْ ذڭْ ؤُفُونَاسْ نّسْ، نِيغْ ذڭْ وغْيُوڒْ نّسْ ؤُڒَا ذڭْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ إِ إِدْجَانْ ن جَّارْ نّشْ.“
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 مَارَّا ڒْڭنْسْ إِژْرَا ؤُ إِسْڒَا إِ وَاجَّاجنْ ذ وَاسَّامنْ ذ دّْرِيزْ ن ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي ذ وذْرَارْ إِدُّوخُّوننْ. ؤُمِي إِژْرَا ڒْڭنْسْ مَانْ أَيَا، خنِّي أَرْجِيجنْ ؤُشَا بعّْذنْ نِيثْنِي غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 نَّانْ إِ مُوسَا: ”سِيوڒْ شكْ أَكِيذْنغْ ؤُشَا أَذْ نْسڒْ. مَاشَا إِتّْخصَّا أَربِّي وَارْ كِيذْنغْ إِسِّيوِيڒْ، حِيمَا وَارْ نتّْمتِّي!“
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 إِنَّا مُوسَا إِ ڒْڭنْسْ: ”وَارْ ثڭّْوذمْ شَا، أَقَا يُوسَا-د أَربِّي، حِيمَا أَذْ كنِّيوْ إِقدْجبْ ؤُ حِيمَا أَذْ زَّايسْ ثڭّْوذمْ مَاحنْذْ وَارْ ثْخطِّيمْ شَا.“
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 إِبدّْ ڒْڭنْسْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، مَاشَا مُوسَا إِقَارّبْ-د غَارْ ؤُسيْنُو إِبُّومْبْسنْ مَانِي ثُوغَا أَربِّي.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ ثِينِيذْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل: ’كنِّيوْ ثژْرِيمْ بلِّي سِّيوْڒغْ-د أَكِيذْومْ زڭْ ؤُجنَّا.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 وَارْ كِيذِي تّڭّمْ إِربِّيثنْ ن نُّوقَارْثْ ؤُ وَارْ تّڭّمْ إِربِّيثنْ ن وُورغْ إِ يِيخفْ نْومْ.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 أڭّْ أَيِي إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ س ؤُشَاڒْ، قدّمْ خَاسْ ثِيغَارْصَا نّشْ ن وشْمَاضْ ذ ثِيغَارْصَا نّشْ ن ڒهْنَا، ؤُدْجِي نّشْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نّشْ. ذِي كُوڒْ أَمْشَانْ مَانِي غَا ڭّغْ ڒِيذَارثْ ن يِيسمْ إِنُو، أَذْ غَاركْ د-أَسغْ ؤُشَا أَذْ أَشْ بَارْكغْ.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 مَاڒَا ثڭِّيذْ أَيِي إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ ن إِژْرَا، وَارْ ث ثْبنِّيذْ س ثْصُوضَارْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ، مِينْزِي مَاڒَا ثدّْزذْ س ؤُڒيْزِيمْ نّشْ، إِڒِي أَذْ ث ثسّْعِيدْجْثذْ.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 وَارْ تّْڭِيعِّيذْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ إِنُو س يِيجّْ ن دّْرُوجْ، حِيمَا وَارْ إِتّْبِينْ ؤُسضْحِي نّشْ.“
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.