Eclesiastes 8
rifa (RIFA) vs VC
1 وِي إِدْجَانْ أَمْ ؤُمِيغِيسْ ؤُ وِي إِسّْننْ أَذْ إِفكّْ إِشْثْ ن ثْمسْڒَاشْثْ؟ ثِيغِيثْ ن بْنَاذمْ ثتَّارَّا أَغمْبُوبْ نّسْ إِتّْنوَّارْ ؤُشَا ثْبدّڒْ ثِيفْرَاسْ ن ڒقْسحْ ن ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
1 Quem é comparável ao sábio, que conhece a razão das coisas? A sabedoria de um homem ilumina-lhe o semblante e a severidade de seus traços é modificada por ela.
2 نشّْ قَّارغْ: ”حْضَا أَضبَّارْ ن ؤُجدْجِيذْ!“ ؤُ مَانْ أَيَا ذِي سِّيبّثْ ن ثْجَادْجِيثْ ن أَربِّي.
2 Observa a ordem do rei e, por causa do juramento feito a Deus,
3 وَارْ تِّيڭّْوِيجْ س ثَازْڒَا خْ وُوذمْ نّسْ، وَارْ تّڭّْ أَزدْجِيفْ نّشْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ ثَاعفَّانْثْ، مَاغَارْ نتَّا إِڭَّا مَارَّا مِينْ خفْ يَارْضَا.
3 não te apresses a fugir de sua presença. Não te comprometas com um mau negócio, porque o rei faz tudo que lhe apraz.
4 أَوَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَايسْ صُّولْطَا ثمْغَارْ. مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ أَسْ يِينِي: ”مِينْ ثتّڭّذْ شكْ؟“
4 Com efeito, sua palavra é soberana; e quem ousaria dizer-lhe: Que fazes tu?
5 ونِّي إِحطَّانْ ثَاوْصيّثْ، وَارْ ث إِڒقّفْ وَالُو ن مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ. ؤُڒْ ن ؤُمِيغِيسْ إِسّنْ ڒْحَاڒْ ذ ڒْحُوكْمْ.
5 Aquele que observa o preceito não provará mal algum, e o coração de um sábio conhece o tempo e o julgamento.
6 مَاغَارْ إِ كُوڒْ أَنْوَايْ إِجّْ ن ڒْحَاڒْ ذ إِجّْ ن ڒْحُوكْمْ، مَاغَارْ ثُوعفّْنَا ن بْنَاذمْ ثسّذْقَاڒْ إِ-ث.
6 Porque para tudo há um tempo e um julgamento, e a desgraça pesa muito forte sobre o homem.
7 مَاغَارْ نتَّا وَارْ إِسِّينْ مِينْ غَا إِمْسَارنْ، مَاغَارْ مَانْ ونْ إِ ذ أَسْ ث إِ غَا إِسّْشْننْ مَامّشْ غَا يِيڒِي أَيَا؟
7 Ele não conhece o futuro; quem lhe poderia dizer como as coisas se passarão?
8 وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ إِزمَّارْ خْ ؤُسُوضِي ن ؤُسمِّيضْ أَڒَامِي إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِبلّعْ. وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ غَارسْ صُّولْطَا خْ وَاسّْ ن ڒْموْثْ، ؤُ وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ إِزمَّارْ أَذْ إِكْسِي تّسْرِيحْ ذڭْ ؤُمنْغِي، ؤُ ثُوعفّْنَا وَارْ ثجِّي أَذْ نجْمنْ أَيْثْبَابْ نّسْ.
8 O homem não é senhor de seu sopro de vida, nem é capaz de o conservar. Ninguém tem poder sobre o dia de sua morte, nem faculdade de afastar esse combate; e o crime não pode salvar o criminoso.
9 مَارَّا أَيَا ژْرِيغْ ث، ؤُمِي سّنْقڒْبغْ ؤُڒْ إِنُو غَارْ مَارَّا مِينْ إِتّْوَاڭّنْ سَاذُو ثْفُوشْثْ، ذِي ڒْوقْثْ ڒَامِي إِصلّطْ بْنَاذمْ خْ بْنَاذمْ نّغْنِي إِ ذْرُوشْثْ نّسْ.
9 Eis o que eu vi, aplicando meu espírito a tudo que se faz debaixo do sol, quando um homem domina sobre outro homem para a desgraça deste último:
10 أَمُّو إِ ژْرِيغْ إِعفَّاننْ نِّي ثُوغَا إِتّْوَانضْڒنْ، ؤُذْفنْ غَارْ ونْضڒْ، ؤُمِي يِينِّي إِڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ فّْغنْ زڭْ ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ، تّْوَاتُّونْ ذِي ثنْذِينْثْ. ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا ذِي ڒْبَاطڒْ.
10 vi ímpios receberem sepultura e gozarem de repouso, enquanto que aqueles que tinham feito o bem iam para longe do lugar santo e eram esquecidos na cidade. Isto é ainda vaidade.
11 مَاغَارْ ڒْحُوكْمْ خْ ثْعفَّانْثْ وَارْ إِتّْوَاڭّْ ذغْيَا، خْ ؤُيَا إِشُّورْ وُوڒْ ن ثَارْوَا ن بْنَاذمْ مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ.
11 Porque a sentença contra os maus atos não é executada imediatamente, o coração dos homens se enche de desejo de fazer o mal;
12 وَاخَّا أَمذْنُوبْ إِتّڭّْ ثَاعفَّانْثْ مْيَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ؤُ إِدَّارْ أَطَّاسْ، وَاخَّا أَمنِّي سّْنغْ أَقَا إِنِّي إِتّڭّْوذنْ أَربِّي أَذْ فڒْحنْ، إِنِّي زَّايسْ إِتّڭّْوذنْ.
12 porque o pecador culpado de cem crimes vê sua vida prolongada. Eu sei, no entanto, que a felicidade é para os que temem a Deus, que sua presença enche de respeito,
13 أَعفَّانْ مَاشَا وَارْ إِتِّيڒِي مْلِيحْ ؤُ وَارْ غَارسْ ثتِّيڒِي ثُوذَارْثْ ذ ثَازِيرَارْثْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي أَمْ ثِيڒِي، مَاغَارْ وَارْ إِتّڭّْوذْ أَربِّي.
13 e que não haverá nenhuma felicidade para o ímpio, o qual, como a sombra, não prolongará sua vida, porque não tem temor a Deus.
14 أَقَا ذِينْ شَا مِينْ إِتّْوَاڭّنْ خْ ثمُّورْثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْبَاطڒْ: أَقَا ذِينْ إِمْسڭَّاذنْ إِتّمّْسَارْ أَسنْ أَخْمِي تّڭّنْ أَمْ يِيعفَّاننْ، ؤُ أَقَا ذِينْ إِعفَّاننْ إِتّمْسَارْ أَسنْ أَخْمِي تّڭّنْ ثَاسڭْذَا. نشّْ نِّيغْ: ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا ذِي ڒْبَاطڒْ.
14 Há outra vaidade que aparece sobre a terra: há justos aos quais acontece o que conviria ao proceder de celerados; e há ímpios aos quais acontece o que conviria ao proceder de justos. Digo que isso é também vaidade.
15 س ؤُينِّي إِ تّْصبَّاحغْ ڒفْرَاحثْ، مَاغَارْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي إِ بْنَاذمْ مِينْ إِدْجَانْ حْسنْ ذِي ثُوذَارْثْ نّسْ سَاذُو ثْفُوشْثْ مْغِيرْ مَاڒَا نتَّا إِتّتّْ، إِسسّْ ؤُ إِفَارّحْ. إِڒِي أَيَا أَذْ ث إِعَاشَارْ ذڭْ ؤُمَارّثْ نّسْ ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ إِ ذ أَسْ يَارْزفْ أَربِّي سَاذُو ثْفُوشْثْ.
15 Por isso louvei a alegria, porque não há nada de melhor para o homem, debaixo do sol, do que comer, beber e se divertir; possa isto acompanhá-lo no seu trabalho, ao longo dos dias que Deus lhe outorgar debaixo do sol.
16 ؤُمِي ثُوغَا ڭِّيغْ ؤُڒْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ سّْنغْ ثِيغِيثْ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ خْزَارغْ مَانْ ثَاسبَّابْثْ إِ إِڭُّورنْ خْ ثمُّورْثْ - مَاغَارْ أَمْ س وَاسّْ أَمْ س دْجِيڒثْ بْنَاذمْ وَارْ إِتِّيشْ شَا أَرَّاحثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ -
16 Quando meu espírito se entregou ao estudo da sabedoria e à observação das coisas que se passam sobre a terra - porque nem de dia, nem de noite os olhos dos homens encontram repouso -,
17 ژْرِيغْ مَارَّا مِينْ إِڭَّا أَربِّي، أَقَا بْنَاذمْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ يَافْ مِينْ إِتّْوَاڭّنْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي مِينْ إِتّْوَاڭّنْ سَاذُو ثْفُوشْثْ. مَاغَارْ مَامّشْ إِ غَا إِمَارّثْ بْنَاذمْ أَمْ يَارزُّو، وَارْ إِتِّيفْ وَالُو. وَاخَّا أَمِيغِيسْ أَذْ يِينِي بلِّي نتَّا إِسّنْ، نتَّا وَارْ إِزمَّارْ مَاشَا أَذْ ث يَافْ.
17 verifiquei, em toda a obra de Deus, que o homem nada pode descobrir do que se faz debaixo do sol. Ele se fatiga a investigar, mas não encontra, e se mesmo um sábio pensasse ter alcançado, isso não aconteceria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.