Eclesiastes 8
rifa (RIFA) vs BKJ
1 وِي إِدْجَانْ أَمْ ؤُمِيغِيسْ ؤُ وِي إِسّْننْ أَذْ إِفكّْ إِشْثْ ن ثْمسْڒَاشْثْ؟ ثِيغِيثْ ن بْنَاذمْ ثتَّارَّا أَغمْبُوبْ نّسْ إِتّْنوَّارْ ؤُشَا ثْبدّڒْ ثِيفْرَاسْ ن ڒقْسحْ ن ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
1 Quem é como o homem sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar a sua face, e o vigor da sua face é alterado.
2 نشّْ قَّارغْ: ”حْضَا أَضبَّارْ ن ؤُجدْجِيذْ!“ ؤُ مَانْ أَيَا ذِي سِّيبّثْ ن ثْجَادْجِيثْ ن أَربِّي.
2 Eu aconselho que observes o mandamento do rei, e isso em consideração ao juramento de Deus.
3 وَارْ تِّيڭّْوِيجْ س ثَازْڒَا خْ وُوذمْ نّسْ، وَارْ تّڭّْ أَزدْجِيفْ نّشْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ ثَاعفَّانْثْ، مَاغَارْ نتَّا إِڭَّا مَارَّا مِينْ خفْ يَارْضَا.
3 Não te apresses a sair da sua vista, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo do modo como quer.
4 أَوَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَايسْ صُّولْطَا ثمْغَارْ. مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ أَسْ يِينِي: ”مِينْ ثتّڭّذْ شكْ؟“
4 Porque a palavra de um rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 ونِّي إِحطَّانْ ثَاوْصيّثْ، وَارْ ث إِڒقّفْ وَالُو ن مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ. ؤُڒْ ن ؤُمِيغِيسْ إِسّنْ ڒْحَاڒْ ذ ڒْحُوكْمْ.
5 Quem guardar o mandamento não sentirá mal algum; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 مَاغَارْ إِ كُوڒْ أَنْوَايْ إِجّْ ن ڒْحَاڒْ ذ إِجّْ ن ڒْحُوكْمْ، مَاغَارْ ثُوعفّْنَا ن بْنَاذمْ ثسّذْقَاڒْ إِ-ث.
6 Porque para todo o propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem é grande sobre ele.
7 مَاغَارْ نتَّا وَارْ إِسِّينْ مِينْ غَا إِمْسَارنْ، مَاغَارْ مَانْ ونْ إِ ذ أَسْ ث إِ غَا إِسّْشْننْ مَامّشْ غَا يِيڒِي أَيَا؟
7 Porque ele não sabe o que há de ser; porquanto quem lhe dirá quando há de ser?
8 وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ إِزمَّارْ خْ ؤُسُوضِي ن ؤُسمِّيضْ أَڒَامِي إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِبلّعْ. وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ غَارسْ صُّولْطَا خْ وَاسّْ ن ڒْموْثْ، ؤُ وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ إِزمَّارْ أَذْ إِكْسِي تّسْرِيحْ ذڭْ ؤُمنْغِي، ؤُ ثُوعفّْنَا وَارْ ثجِّي أَذْ نجْمنْ أَيْثْبَابْ نّسْ.
8 Nenhum homem há que tenha poder sobre o espírito, para o reter; nem tem ele poder no dia da morte; nem se liberar em tempo de guerra; nem a maldade livrará aqueles que a possuem.
9 مَارَّا أَيَا ژْرِيغْ ث، ؤُمِي سّنْقڒْبغْ ؤُڒْ إِنُو غَارْ مَارَّا مِينْ إِتّْوَاڭّنْ سَاذُو ثْفُوشْثْ، ذِي ڒْوقْثْ ڒَامِي إِصلّطْ بْنَاذمْ خْ بْنَاذمْ نّغْنِي إِ ذْرُوشْثْ نّسْ.
9 Tudo isto eu tenho visto, e apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; há um tempo em que um homem governa sobre outro homem, para o seu próprio dano.
10 أَمُّو إِ ژْرِيغْ إِعفَّاننْ نِّي ثُوغَا إِتّْوَانضْڒنْ، ؤُذْفنْ غَارْ ونْضڒْ، ؤُمِي يِينِّي إِڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ فّْغنْ زڭْ ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ، تّْوَاتُّونْ ذِي ثنْذِينْثْ. ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا ذِي ڒْبَاطڒْ.
10 E então eu vi os ímpios sepultados, aqueles que tinham entrado e saído do lugar santo; e eles foram esquecidos na cidade em que assim fizeram; isto também é vaidade.
11 مَاغَارْ ڒْحُوكْمْ خْ ثْعفَّانْثْ وَارْ إِتّْوَاڭّْ ذغْيَا، خْ ؤُيَا إِشُّورْ وُوڒْ ن ثَارْوَا ن بْنَاذمْ مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ.
11 Porque não se executa rapidamente uma sentença sobre a má obra, então o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto a fazer o mal.
12 وَاخَّا أَمذْنُوبْ إِتّڭّْ ثَاعفَّانْثْ مْيَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ؤُ إِدَّارْ أَطَّاسْ، وَاخَّا أَمنِّي سّْنغْ أَقَا إِنِّي إِتّڭّْوذنْ أَربِّي أَذْ فڒْحنْ، إِنِّي زَّايسْ إِتّڭّْوذنْ.
12 Embora o pecador pratique o mal cem vezes, e os seus dias se prolonguem, ainda assim eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temem diante dele.
13 أَعفَّانْ مَاشَا وَارْ إِتِّيڒِي مْلِيحْ ؤُ وَارْ غَارسْ ثتِّيڒِي ثُوذَارْثْ ذ ثَازِيرَارْثْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي أَمْ ثِيڒِي، مَاغَارْ وَارْ إِتّڭّْوذْ أَربِّي.
13 Porém, o ímpio não irá bem, e ele não lhe prolongará os dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 أَقَا ذِينْ شَا مِينْ إِتّْوَاڭّنْ خْ ثمُّورْثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْبَاطڒْ: أَقَا ذِينْ إِمْسڭَّاذنْ إِتّمّْسَارْ أَسنْ أَخْمِي تّڭّنْ أَمْ يِيعفَّاننْ، ؤُ أَقَا ذِينْ إِعفَّاننْ إِتّمْسَارْ أَسنْ أَخْمِي تّڭّنْ ثَاسڭْذَا. نشّْ نِّيغْ: ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا ذِي ڒْبَاطڒْ.
14 Há uma vaidade que se faz sobre a terra: há homens justos a quem sucede de acordo com as obras dos ímpios, e também há homens ímpios a quem sucede de acordo com as obras dos justos. Eu digo que isto também é vaidade.
15 س ؤُينِّي إِ تّْصبَّاحغْ ڒفْرَاحثْ، مَاغَارْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي إِ بْنَاذمْ مِينْ إِدْجَانْ حْسنْ ذِي ثُوذَارْثْ نّسْ سَاذُو ثْفُوشْثْ مْغِيرْ مَاڒَا نتَّا إِتّتّْ، إِسسّْ ؤُ إِفَارّحْ. إِڒِي أَيَا أَذْ ث إِعَاشَارْ ذڭْ ؤُمَارّثْ نّسْ ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ إِ ذ أَسْ يَارْزفْ أَربِّي سَاذُو ثْفُوشْثْ.
15 Então eu elogiei a alegria, porque o homem não tem nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida, que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 ؤُمِي ثُوغَا ڭِّيغْ ؤُڒْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ سّْنغْ ثِيغِيثْ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ خْزَارغْ مَانْ ثَاسبَّابْثْ إِ إِڭُّورنْ خْ ثمُّورْثْ - مَاغَارْ أَمْ س وَاسّْ أَمْ س دْجِيڒثْ بْنَاذمْ وَارْ إِتِّيشْ شَا أَرَّاحثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ -
16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o negócio que é realizado sobre a terra (pois também há que, nem o dia nem a noite dorme com os seus olhos);
17 ژْرِيغْ مَارَّا مِينْ إِڭَّا أَربِّي، أَقَا بْنَاذمْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ يَافْ مِينْ إِتّْوَاڭّنْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي مِينْ إِتّْوَاڭّنْ سَاذُو ثْفُوشْثْ. مَاغَارْ مَامّشْ إِ غَا إِمَارّثْ بْنَاذمْ أَمْ يَارزُّو، وَارْ إِتِّيفْ وَالُو. وَاخَّا أَمِيغِيسْ أَذْ يِينِي بلِّي نتَّا إِسّنْ، نتَّا وَارْ إِزمَّارْ مَاشَا أَذْ ث يَافْ.
17 então contemplei toda a obra de Deus, que o homem não pode descobrir a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, contudo, ele não a encontrará; e embora o homem sábio pense que a conhece, ainda assim ele não poderá encontrá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.