Deuteronômio 7
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِسِّيذفْ ذِي ثمُّورْثْ مَانِي غَا ثْرَاحذْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ يَاژّڒْ زِي زَّاثكْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ: إِحِيتِّييّنْ ذ إِجِيرْجَاشِييّنْ ذ إِمُورِييّنْ ذ أَيْثْ ن كنْعَانْ ذ إِفِيرِيزِييّنْ ذ إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ، سبْعَا ن ڒڭْنُوسْ مْغَارنْ ؤُ جهْذنْ خَاكْ أَطَّاسْ،
1 Quando o SENHOR teu Deus te trouxer à terra que vais possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu,
2 ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ شكْ أَذْ ثنْ ثْغڒْبذْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثْحَارّْمذْ قَاعْ إِ ؤُثحِّي. وَارْ كِيسنْ تّڭّْ ڒْعَاهْذْ ؤُ وَارْ ذ أَسنْ سّْشنْ ڒحْنُونشْثْ نّشْ.
2 e quando o SENHOR teu Deus as entregar diante de ti, tu as ferirás, e as destruirás completamente; não farás pacto algum com elas, nem lhes exibirás misericórdia;
3 وَارْ ثذِّيكّْوِيڒمْ ذ إِضڭّْوَاڒنْ عَاوذْ أَكِيذْسنْ. وَارْ تِّيشْ يدْجِيشْ إِ مِّيسْ ؤُ وَارْ د-تَّاوِي يدْجِيسْ إِ مِّيشْ،
3 tampouco estabelecerá casamentos com elas; não darás tua filha ao seu filho, nem a sua filha tomarás a teu filho.
4 مِينْزِي أَيَا أَذْ يَارّْ مِّيشْ أَذْ د-إِذْوڒْ زِي ضفَّارْ إِنُو ؤُشَا أَذْ إِسخَّارْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا أَمُّو أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِثحَّا ذغْيَا.
4 Porque elas fariam com que teu filho deixasse de me seguir, para servir a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e vos destruirá repentinamente.
5 أَمُّو مَاشَا إِ إِتّْخصَّا أَذْ كِيسنْ ثڭّمْ: أَذْ ثْهذْممْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، أَذْ ثَارْژَامْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ ؤُ أَذْ ثْهذْمنْ ثِيربِّينْ نْسنْ ن شْوَارْثِي ؤُشَا أَذْ ثسّْشمْضمْ ڒخْيَاڒَاثْ نْسنْ إِنقْشنْ ن ؤُكشُّوضْ س ثْمسِّي.
5 Mas assim lidareis com elas: destruireis os seus altares, e quebrareis as suas imagens, e derrubareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 مِينْزِي شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ إِفَارْزنْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِغْڒَانْ خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي يدْجَانْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
6 Porque és um povo santo para o SENHOR teu Deus; o SENHOR teu Deus te escolheu como povo especial para si mesmo, acima de todos os povos que há na face da terra.
7 سِيذِي وَارْ غَارْومْ إِقّنْ ؤُ وَارْ كنِّيوْ إِخْضَارْ ؤُمِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ أَطَّاسْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ، مِينْزِي ثُوغَا كنِّيوْ ثسْوَامْ قلّْ جَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ،
7 O SENHOR não derramou seu amor sobre vós, nem vos escolheu, porque era mais numeroso do que qualquer outro povo, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 مَاشَا ثَايْرِي ن سِيذِي إِ كنِّيوْ ذ ؤُحطُّو نّسْ خْ ثْجَادْجِيثْ نِّي إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، ثَاجَادْجِيثْ إِ زِي كنِّيوْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ إِ زِي شكْ إِسّنْجمْ زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي، زڭْ ؤُفُوسْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا.
8 mas porque o SENHOR vos amou, e porque ele desejava cumprir o juramento que havia jurado aos vossos pais, o SENHOR te trouxe, com mão forte, e te resgatou da casa de servidão, da mão do Faraó, rei do Egito.
9 سّنْ خنِّي، بلِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ أَربِّي، أَقَا نتَّا ذ أَربِّي أَمْثِيقِّي، ونِّي إِحطَّانْ ڒْعَاهْذْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ زِي جِّيهثْ ن يِينِّي ث إِتّخْسنْ ؤُشَا حطَّانْ ڒُومُورَاثْ نّسْ، أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَڒفْ،
9 Sabe, portanto, que o SENHOR teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia com aqueles que o amam, e guardam os seus mandamentos por mil gerações;
10 مَاشَا مَارَّا وِي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ، أَقَا نتَّا أَذْ زَّايْسنْ ت إِخْڒفْ أَمْ ثنْ إِ غَا يَاردّدْجْ. وَارْ إِتّْرِيجِي، مَاحنْذْ أَذْ إِخدْجصْ ونِّي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
10 e recompensa em sua face aqueles que o odeiam, destruindo-os; e não será negligente com aquele que o odeia, ele o recompensará em sua face.
11 حْضَا خنِّي ڒُومُورَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَشْ ؤُمُورغْ نشّْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّذْ.“
11 Portanto, guardarás os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que hoje te ordeno que faças.
12 ”أَذْ إِمْسَارْ، ؤُمِي ثسْڒِيمْ إِ لْفَارَايِيضْ-أَ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثنْثْ ثحْضَامْ ؤُ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّمْ، أَقَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبدّْ خْ ڒْعَاهْذْ ذ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ إِ ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ.
12 Portanto, acontecerá que, se ouvirdes esses juízos, e os guardardes, e cumprires, que o SENHOR teu Deus vos guardará o pacto e a misericórdia que jurou aos teus pais;
13 نتَّا أَذْ شكْ إِخْسْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ؤُ أَذْ شكْ يَارّْ ذڭْ وَاطَّاسْ. أَذْ إِبَاركْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ نّشْ ذ ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، إِرْذنْ نّشْ، بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ، زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي، ثَارَّاوْثْ ن ثْفُونَاسِينْ نّشْ ذ إِمژْيَاننْ إِعِيزّنْ ن وُودْجِي نّشْ، ذِي ثمُّورْثْ نِّي ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّكْ أَذْ أَشْ ت-إِ-د-إِوْشْ.
13 e ele te amará, e te abençoará, e te multiplicará; ele também abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas, na terra que ele jurou aos teus pais que te daria.
14 أَقَا شكْ ثتّْوَابَارْكذْ جَارْ ڒڭْنُوسْ! وَارْ ذَايكْ إِتّْغِيمِي عَاذْ حذْ إِ وَارْ د-إِتّجِّينْ ؤُڒَا ذ ثنِّي وَارْ إِتِّيرِيونْ، ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذِي ڒبْهَايمْ نّشْ.
14 Serás abençoado acima de todos os povos; não haverá homem ou mulher estéril entre ti, nem entre o teu gado.
15 أَذْ زَّايكْ إِكّسْ سِيذِي مَارَّا ڒهْڒَاشْ ؤُ وَارْ شكْ إِڒقّفْ ؤُڒَا س شَا ن ڒهْڒَاشَاثْ ثِيعفَّانِينْثْ إِ غَاركْ إِتّْوَاسّْننْ زِي مِيصْرَا، مَاشَا نتَّا أَذْ ثنْثْ إِسِّيوضْ خْ مَارَّا إِنِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ.
15 E o SENHOR tirará de ti toda enfermidade, e não colocará sobre ti nenhuma das terríveis doenças do Egito, que conheceste. Mas as porá sobre todos aqueles que te odeiam.
16 أَذْ ثشّذْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. ثِيطّْ نّشْ وَارْ خَاسنْ ثتّْحِينِّي ؤُ إِربِّيثنْ نْسنْ وَارْ ثنْ ثْسخَّارذْ، مِينْزِي أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْفخْ إِ شكْ.
16 E consumirás todos os povos que o SENHOR teu Deus te entregar; teus olhos não terão piedade deles, e nem servirás aos seus deuses, pois isso seria uma armadilha para ti.
17 مَاڒَا ثنِّيذْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ: ڒڭْنُوسْ-أَ مْغَارنْ خَافِي، مَامّشْ غَا زمَّارغْ أَذْ زَّايْسنْ كّْسغْ عمَّارْصْ ڒْوَارْثْ نْسنْ؟
17 Se disseres em teu coração: Estas nações são maiores do que eu, como poderei desapossá-las?
18 خنِّي وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ. خَارّصْ مْلِيحْ ذِي مِينْ إِڭَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَكْ-ذ فِيرْعُونْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا إِمِيصْرِييّنْ،
18 Não as temerás, mas te lembrarás do que o SENHOR teu Deus fez a Faraó, e a todo o Egito;
19 خَارّصْ ذِي ثْقدْجَابِينْ إِمْغَارنْ، ثِينِّي ثژْرِيذْ س ثِيطَّاوِينْ نّشْ ؤُ ذِي ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ ذ ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ ؤُغِيڒْ إِسّْوِيژّْضنْ أَكْ-ذ وِي شكْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَمُّو إِ غَا يڭّْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ زِي تّڭّْوذذْ.
19 as grandes tentações que os teus olhos viram, e os sinais, e os prodígios, e a mão forte e o braço estendido com que o SENHOR teu Deus te tirou, isso fará o SENHOR teu Deus a todos os povos que temeres.
20 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسّكّْ إِرزَّانْ إِضَارْغَاڒنْ جَارْ أَسنْ، أَڒْ غَا تّْوَاهلّْكنْ إِنِّي إِقِّيمنْ، إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوفَّارنْ زَّاثكْ.
20 Além disso, o SENHOR teu Deus enviará vespões entre eles, até que sejam destruídos os que restarem e se esconderem de ti.
21 وَارْ تّڭّْوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا-ث ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، أَقَا-ث ذ أَربِّي إِمْغَارنْ ؤُ إِسَّاڭّْوَاذنْ.
21 Não te deixarás amedrontar por eles, porque o SENHOR teu Deus está no teu meio, um Deus poderoso e terrível.
22 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسُّوفّغْ ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثكْ شْوَايْثْ شْوَايْثْ. وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسنْ ثقْضِيذْ ذغْيَا، مَاڒَا لَّا أَذْ مَّارنْينْ ڒوْحُوشْ ذڭْ إِيَّارْ أَطَّاسْ خَاكْ.
22 E o SENHOR teu Deus expulsará essas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás consumi-las imediatamente, para que os animais no campo não se multipliquem contra ti.
23 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ أَذْ ثنْ إِسّْخَارْوضْ س يِيجّْ ن ؤُخَارْوضْ إِمْغَارْ أَڒْ غَا تّْوَاثحَّانْ.
23 Mas o SENHOR teu Deus as entregará a ti, e as destruirá com grande destruição, até que sejam destruídas.
24 أَذْ إِسلّمْ إِجدْجِيذنْ نْسنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثمْحِيذْ إِسمْ نْسنْ زِي سَاذُو ؤُجنَّا. ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ ثنْ غَا ثثحِّيذْ.
24 E entregará os seus reis na tua mão, e destruirás seu nome de debaixo dos céus; não haverá homem capaz de ficar de pé diante de ti, até que tu os destruas.
25 ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ أَذْ ثنْثْ ثسّْشمْضذْ س ثْمسِّي. نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ وَارْ ذَايسْعشّقْ ؤُ وَارْ ث كسِّي إِ يِيخفْ نّشْ، حِيمَا وَارْ زَّايسْ ثتّْخَارْوِيضذْ، مِينْزِي أَيَا ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás com fogo; não desejarás a prata ou o ouro que houver nelas, nem os tomará para ti, para que não te sirvam de armadilha; porque é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
26 وَارْ تِّيوِي إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ أَمْ ثَا غَارْ ثَادَّارْثْ نّشْ، مَاڒَا لَّا أَذْ ثتّْوَاحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي أَمْ نتَّا. أَذْ زَّايسْ ثْعِيفّذْ أَطَّاسْ ؤُ أَذْ أَشْ ثِيڒِي ذ ثَامنّْعِيثْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ڒحْرَامْ.“
26 Tampouco trarás uma abominação à tua casa, para que não sejas uma coisa amaldiçoada como ela; mas a detestarás completamente, e a abominarás completamente, porque é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.