Deuteronômio 7
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِسِّيذفْ ذِي ثمُّورْثْ مَانِي غَا ثْرَاحذْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ يَاژّڒْ زِي زَّاثكْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ: إِحِيتِّييّنْ ذ إِجِيرْجَاشِييّنْ ذ إِمُورِييّنْ ذ أَيْثْ ن كنْعَانْ ذ إِفِيرِيزِييّنْ ذ إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ، سبْعَا ن ڒڭْنُوسْ مْغَارنْ ؤُ جهْذنْ خَاكْ أَطَّاسْ،
1 Quando o Senhor teu Deus te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ شكْ أَذْ ثنْ ثْغڒْبذْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثْحَارّْمذْ قَاعْ إِ ؤُثحِّي. وَارْ كِيسنْ تّڭّْ ڒْعَاهْذْ ؤُ وَارْ ذ أَسنْ سّْشنْ ڒحْنُونشْثْ نّشْ.
2 e quando o Senhor teu Deus as tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas;
3 وَارْ ثذِّيكّْوِيڒمْ ذ إِضڭّْوَاڒنْ عَاوذْ أَكِيذْسنْ. وَارْ تِّيشْ يدْجِيشْ إِ مِّيسْ ؤُ وَارْ د-تَّاوِي يدْجِيسْ إِ مِّيشْ،
3 não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 مِينْزِي أَيَا أَذْ يَارّْ مِّيشْ أَذْ د-إِذْوڒْ زِي ضفَّارْ إِنُو ؤُشَا أَذْ إِسخَّارْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا أَمُّو أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِثحَّا ذغْيَا.
4 pois fariam teus filhos desviarem-se de mim, para servirem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 أَمُّو مَاشَا إِ إِتّْخصَّا أَذْ كِيسنْ ثڭّمْ: أَذْ ثْهذْممْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، أَذْ ثَارْژَامْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ ؤُ أَذْ ثْهذْمنْ ثِيربِّينْ نْسنْ ن شْوَارْثِي ؤُشَا أَذْ ثسّْشمْضمْ ڒخْيَاڒَاثْ نْسنْ إِنقْشنْ ن ؤُكشُّوضْ س ثْمسِّي.
5 Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas.
6 مِينْزِي شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ إِفَارْزنْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِغْڒَانْ خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي يدْجَانْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, a fim de lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a terra.
7 سِيذِي وَارْ غَارْومْ إِقّنْ ؤُ وَارْ كنِّيوْ إِخْضَارْ ؤُمِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ أَطَّاسْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ، مِينْزِي ثُوغَا كنِّيوْ ثسْوَامْ قلّْ جَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ،
7 O Senhor não tomou prazer em vós nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que todos os outros povos, pois éreis menos em número do que qualquer povo;
8 مَاشَا ثَايْرِي ن سِيذِي إِ كنِّيوْ ذ ؤُحطُّو نّسْ خْ ثْجَادْجِيثْ نِّي إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، ثَاجَادْجِيثْ إِ زِي كنِّيوْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ إِ زِي شكْ إِسّنْجمْ زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي، زڭْ ؤُفُوسْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا.
8 mas, porque o Senhor vos amou, e porque quis guardar o juramento que fizera a vossos pais, foi que vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 سّنْ خنِّي، بلِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ أَربِّي، أَقَا نتَّا ذ أَربِّي أَمْثِيقِّي، ونِّي إِحطَّانْ ڒْعَاهْذْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ زِي جِّيهثْ ن يِينِّي ث إِتّخْسنْ ؤُشَا حطَّانْ ڒُومُورَاثْ نّسْ، أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَڒفْ،
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus é que é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia, até mil gerações, aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 مَاشَا مَارَّا وِي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ، أَقَا نتَّا أَذْ زَّايْسنْ ت إِخْڒفْ أَمْ ثنْ إِ غَا يَاردّدْجْ. وَارْ إِتّْرِيجِي، مَاحنْذْ أَذْ إِخدْجصْ ونِّي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.
11 حْضَا خنِّي ڒُومُورَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَشْ ؤُمُورغْ نشّْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّذْ.“
11 Guardarás, pois, os mandamentos, os estatutos e os preceitos que eu hoje te ordeno, para os cumprires.
12 ”أَذْ إِمْسَارْ، ؤُمِي ثسْڒِيمْ إِ لْفَارَايِيضْ-أَ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثنْثْ ثحْضَامْ ؤُ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّمْ، أَقَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبدّْ خْ ڒْعَاهْذْ ذ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ إِ ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ.
12 Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais;
13 نتَّا أَذْ شكْ إِخْسْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ؤُ أَذْ شكْ يَارّْ ذڭْ وَاطَّاسْ. أَذْ إِبَاركْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ نّشْ ذ ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، إِرْذنْ نّشْ، بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ، زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي، ثَارَّاوْثْ ن ثْفُونَاسِينْ نّشْ ذ إِمژْيَاننْ إِعِيزّنْ ن وُودْجِي نّشْ، ذِي ثمُّورْثْ نِّي ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّكْ أَذْ أَشْ ت-إِ-د-إِوْشْ.
13 ele te amará, te abençoará e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que com juramento prometeu a teus pais te daria.
14 أَقَا شكْ ثتّْوَابَارْكذْ جَارْ ڒڭْنُوسْ! وَارْ ذَايكْ إِتّْغِيمِي عَاذْ حذْ إِ وَارْ د-إِتّجِّينْ ؤُڒَا ذ ثنِّي وَارْ إِتِّيرِيونْ، ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذِي ڒبْهَايمْ نّشْ.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 أَذْ زَّايكْ إِكّسْ سِيذِي مَارَّا ڒهْڒَاشْ ؤُ وَارْ شكْ إِڒقّفْ ؤُڒَا س شَا ن ڒهْڒَاشَاثْ ثِيعفَّانِينْثْ إِ غَاركْ إِتّْوَاسّْننْ زِي مِيصْرَا، مَاشَا نتَّا أَذْ ثنْثْ إِسِّيوضْ خْ مَارَّا إِنِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ.
15 E o Senhor desviará de ti toda enfermidade; não porá sobre ti nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem conheces; no entanto as porás sobre todos os que te odiarem.
16 أَذْ ثشّذْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. ثِيطّْ نّشْ وَارْ خَاسنْ ثتّْحِينِّي ؤُ إِربِّيثنْ نْسنْ وَارْ ثنْ ثْسخَّارذْ، مِينْزِي أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْفخْ إِ شكْ.
16 Consumirás todos os povos que o Senhor teu Deus te entregar; os teus olhos não terão piedade deles; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 مَاڒَا ثنِّيذْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ: ڒڭْنُوسْ-أَ مْغَارنْ خَافِي، مَامّشْ غَا زمَّارغْ أَذْ زَّايْسنْ كّْسغْ عمَّارْصْ ڒْوَارْثْ نْسنْ؟
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
18 خنِّي وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ. خَارّصْ مْلِيحْ ذِي مِينْ إِڭَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَكْ-ذ فِيرْعُونْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا إِمِيصْرِييّنْ،
18 delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 خَارّصْ ذِي ثْقدْجَابِينْ إِمْغَارنْ، ثِينِّي ثژْرِيذْ س ثِيطَّاوِينْ نّشْ ؤُ ذِي ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ ذ ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ ؤُغِيڒْ إِسّْوِيژّْضنْ أَكْ-ذ وِي شكْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَمُّو إِ غَا يڭّْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ زِي تّڭّْوذذْ.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da mão forte, e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou: Assim fará o Senhor teu Deus a todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسّكّْ إِرزَّانْ إِضَارْغَاڒنْ جَارْ أَسنْ، أَڒْ غَا تّْوَاهلّْكنْ إِنِّي إِقِّيمنْ، إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوفَّارنْ زَّاثكْ.
20 Além disso o Senhor teu Deus mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti.
21 وَارْ تّڭّْوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا-ث ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، أَقَا-ث ذ أَربِّي إِمْغَارنْ ؤُ إِسَّاڭّْوَاذنْ.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسُّوفّغْ ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثكْ شْوَايْثْ شْوَايْثْ. وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسنْ ثقْضِيذْ ذغْيَا، مَاڒَا لَّا أَذْ مَّارنْينْ ڒوْحُوشْ ذڭْ إِيَّارْ أَطَّاسْ خَاكْ.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ أَذْ ثنْ إِسّْخَارْوضْ س يِيجّْ ن ؤُخَارْوضْ إِمْغَارْ أَڒْ غَا تّْوَاثحَّانْ.
23 E o Senhor as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
24 أَذْ إِسلّمْ إِجدْجِيذنْ نْسنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثمْحِيذْ إِسمْ نْسنْ زِي سَاذُو ؤُجنَّا. ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ ثنْ غَا ثثحِّيذْ.
24 Também os seus reis te entregará nas tuas mãos, e farás desaparecer o nome deles de debaixo do céu; nenhum te poderá resistir, até que os tenhas destruído.
25 ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ أَذْ ثنْثْ ثسّْشمْضذْ س ثْمسِّي. نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ وَارْ ذَايسْعشّقْ ؤُ وَارْ ث كسِّي إِ يِيخفْ نّشْ، حِيمَا وَارْ زَّايسْ ثتّْخَارْوِيضذْ، مِينْزِي أَيَا ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
25 As imagens esculpidas de seus deuses queimarás a fogo; não cobiçarás a prata nem o ouro que estão sobre elas, nem deles te apropriarás, para que não te enlaces neles; pois são abominação ao Senhor teu Deus.
26 وَارْ تِّيوِي إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ أَمْ ثَا غَارْ ثَادَّارْثْ نّشْ، مَاڒَا لَّا أَذْ ثتّْوَاحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي أَمْ نتَّا. أَذْ زَّايسْ ثْعِيفّذْ أَطَّاسْ ؤُ أَذْ أَشْ ثِيڒِي ذ ثَامنّْعِيثْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ڒحْرَامْ.“
26 Não meterás, pois, uma abominação em tua casa, para que não sejas anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.