Deuteronômio 7

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِسِّيذفْ ذِي ثمُّورْثْ مَانِي غَا ثْرَاحذْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ يَاژّڒْ زِي زَّاثكْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ: إِحِيتِّييّنْ ذ إِجِيرْجَاشِييّنْ ذ إِمُورِييّنْ ذ أَيْثْ ن كنْعَانْ ذ إِفِيرِيزِييّنْ ذ إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ، سبْعَا ن ڒڭْنُوسْ مْغَارنْ ؤُ جهْذنْ خَاكْ أَطَّاسْ،
1 Quando o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ شكْ أَذْ ثنْ ثْغڒْبذْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثْحَارّْمذْ قَاعْ إِ ؤُثحِّي. وَارْ كِيسنْ تّڭّْ ڒْعَاهْذْ ؤُ وَارْ ذ أَسنْ سّْشنْ ڒحْنُونشْثْ نّشْ.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 وَارْ ثذِّيكّْوِيڒمْ ذ إِضڭّْوَاڒنْ عَاوذْ أَكِيذْسنْ. وَارْ تِّيشْ يدْجِيشْ إِ مِّيسْ ؤُ وَارْ د-تَّاوِي يدْجِيسْ إِ مِّيشْ،
3 nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
4 مِينْزِي أَيَا أَذْ يَارّْ مِّيشْ أَذْ د-إِذْوڒْ زِي ضفَّارْ إِنُو ؤُشَا أَذْ إِسخَّارْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا أَمُّو أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِثحَّا ذغْيَا.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
5 أَمُّو مَاشَا إِ إِتّْخصَّا أَذْ كِيسنْ ثڭّمْ: أَذْ ثْهذْممْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، أَذْ ثَارْژَامْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ ؤُ أَذْ ثْهذْمنْ ثِيربِّينْ نْسنْ ن شْوَارْثِي ؤُشَا أَذْ ثسّْشمْضمْ ڒخْيَاڒَاثْ نْسنْ إِنقْشنْ ن ؤُكشُّوضْ س ثْمسِّي.
5 Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
6 مِينْزِي شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ إِفَارْزنْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِغْڒَانْ خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي يدْجَانْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
7 سِيذِي وَارْ غَارْومْ إِقّنْ ؤُ وَارْ كنِّيوْ إِخْضَارْ ؤُمِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ أَطَّاسْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ، مِينْزِي ثُوغَا كنِّيوْ ثسْوَامْ قلّْ جَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ،
7 Não vos teve o Senhor afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
8 مَاشَا ثَايْرِي ن سِيذِي إِ كنِّيوْ ذ ؤُحطُّو نّسْ خْ ثْجَادْجِيثْ نِّي إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، ثَاجَادْجِيثْ إِ زِي كنِّيوْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ إِ زِي شكْ إِسّنْجمْ زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي، زڭْ ؤُفُوسْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا.
8 mas porque o Senhor vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 سّنْ خنِّي، بلِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ أَربِّي، أَقَا نتَّا ذ أَربِّي أَمْثِيقِّي، ونِّي إِحطَّانْ ڒْعَاهْذْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ زِي جِّيهثْ ن يِينِّي ث إِتّخْسنْ ؤُشَا حطَّانْ ڒُومُورَاثْ نّسْ، أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَڒفْ،
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
10 مَاشَا مَارَّا وِي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ، أَقَا نتَّا أَذْ زَّايْسنْ ت إِخْڒفْ أَمْ ثنْ إِ غَا يَاردّدْجْ. وَارْ إِتّْرِيجِي، مَاحنْذْ أَذْ إِخدْجصْ ونِّي ث إِشَارّْهنْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
10 e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
11 حْضَا خنِّي ڒُومُورَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَشْ ؤُمُورغْ نشّْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّذْ.“
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 ”أَذْ إِمْسَارْ، ؤُمِي ثسْڒِيمْ إِ لْفَارَايِيضْ-أَ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثنْثْ ثحْضَامْ ؤُ أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّمْ، أَقَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبدّْ خْ ڒْعَاهْذْ ذ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ إِ ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ.
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardares e cumprires, o Senhor , teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento a teus pais;
13 نتَّا أَذْ شكْ إِخْسْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ؤُ أَذْ شكْ يَارّْ ذڭْ وَاطَّاسْ. أَذْ إِبَاركْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ نّشْ ذ ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، إِرْذنْ نّشْ، بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ، زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي، ثَارَّاوْثْ ن ثْفُونَاسِينْ نّشْ ذ إِمژْيَاننْ إِعِيزّنْ ن وُودْجِي نّشْ، ذِي ثمُّورْثْ نِّي ثُوغَا إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّكْ أَذْ أَشْ ت-إِ-د-إِوْشْ.
13 ele te amará, e te abençoará, e te fará multiplicar; também abençoará os teus filhos, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu vinho, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
14 أَقَا شكْ ثتّْوَابَارْكذْ جَارْ ڒڭْنُوسْ! وَارْ ذَايكْ إِتّْغِيمِي عَاذْ حذْ إِ وَارْ د-إِتّجِّينْ ؤُڒَا ذ ثنِّي وَارْ إِتِّيرِيونْ، ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذِي ڒبْهَايمْ نّشْ.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
15 أَذْ زَّايكْ إِكّسْ سِيذِي مَارَّا ڒهْڒَاشْ ؤُ وَارْ شكْ إِڒقّفْ ؤُڒَا س شَا ن ڒهْڒَاشَاثْ ثِيعفَّانِينْثْ إِ غَاركْ إِتّْوَاسّْننْ زِي مِيصْرَا، مَاشَا نتَّا أَذْ ثنْثْ إِسِّيوضْ خْ مَارَّا إِنِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ.
15 O Senhor afastará de ti toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças malignas dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
16 أَذْ ثشّذْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. ثِيطّْ نّشْ وَارْ خَاسنْ ثتّْحِينِّي ؤُ إِربِّيثنْ نْسنْ وَارْ ثنْ ثْسخَّارذْ، مِينْزِي أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْفخْ إِ شكْ.
16 Consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás a seus deuses, pois isso te seria por ciladas.
17 مَاڒَا ثنِّيذْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ: ڒڭْنُوسْ-أَ مْغَارنْ خَافِي، مَامّشْ غَا زمَّارغْ أَذْ زَّايْسنْ كّْسغْ عمَّارْصْ ڒْوَارْثْ نْسنْ؟
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
18 خنِّي وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ. خَارّصْ مْلِيحْ ذِي مِينْ إِڭَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَكْ-ذ فِيرْعُونْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا إِمِيصْرِييّنْ،
18 Delas não tenhas temor; lembrar-te-ás do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito;
19 خَارّصْ ذِي ثْقدْجَابِينْ إِمْغَارنْ، ثِينِّي ثژْرِيذْ س ثِيطَّاوِينْ نّشْ ؤُ ذِي ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ ذ ؤُفُوسْ إِجهْذنْ ذ ؤُغِيڒْ إِسّْوِيژّْضنْ أَكْ-ذ وِي شكْ د-إِسُّوفّغْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَمُّو إِ غَا يڭّْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ زِي تّڭّْوذذْ.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão poderosa, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, aos quais temes.
20 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسّكّْ إِرزَّانْ إِضَارْغَاڒنْ جَارْ أَسنْ، أَڒْ غَا تّْوَاهلّْكنْ إِنِّي إِقِّيمنْ، إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوفَّارنْ زَّاثكْ.
20 Além disso, o Senhor , teu Deus, mandará entre eles vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 وَارْ تّڭّْوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا-ث ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، أَقَا-ث ذ أَربِّي إِمْغَارنْ ؤُ إِسَّاڭّْوَاذنْ.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e temível.
22 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسُّوفّغْ ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثكْ شْوَايْثْ شْوَايْثْ. وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسنْ ثقْضِيذْ ذغْيَا، مَاڒَا لَّا أَذْ مَّارنْينْ ڒوْحُوشْ ذڭْ إِيَّارْ أَطَّاسْ خَاكْ.
22 O Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثنْ إِسلّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ أَذْ ثنْ إِسّْخَارْوضْ س يِيجّْ ن ؤُخَارْوضْ إِمْغَارْ أَڒْ غَا تّْوَاثحَّانْ.
23 Mas o Senhor , teu Deus, tas entregará e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
24 أَذْ إِسلّمْ إِجدْجِيذنْ نْسنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثمْحِيذْ إِسمْ نْسنْ زِي سَاذُو ؤُجنَّا. ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ ثنْ غَا ثثحِّيذْ.
24 Entregar-te-á também nas mãos os seus reis, para que apagues o nome deles de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir-te, até que os destruas.
25 ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ أَذْ ثنْثْ ثسّْشمْضذْ س ثْمسِّي. نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ وَارْ ذَايسْعشّقْ ؤُ وَارْ ث كسِّي إِ يِيخفْ نّشْ، حِيمَا وَارْ زَّايسْ ثتّْخَارْوِيضذْ، مِينْزِي أَيَا ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois são abominação ao Senhor , teu Deus.
26 وَارْ تِّيوِي إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ أَمْ ثَا غَارْ ثَادَّارْثْ نّشْ، مَاڒَا لَّا أَذْ ثتّْوَاحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي أَمْ نتَّا. أَذْ زَّايسْ ثْعِيفّذْ أَطَّاسْ ؤُ أَذْ أَشْ ثِيڒِي ذ ثَامنّْعِيثْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ڒحْرَامْ.“
26 Não meterás, pois, coisa abominável em tua casa, para que não sejas amaldiçoado, semelhante a ela; de todo, a detestarás e, de todo, a abominarás, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.