Deuteronômio 26

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”خْمِي غَا ثَاذْفذْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا أَذْ ت ثطّْفذْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ ثْزذْغذْ،
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ زِي ثْمزْوَارُوثْ ن كُوڒْ ڒْغِيدْجثْ إِ غَا ثسّْمُونذْ زِي ثمُّورْثْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ث ثڭّذْ ذِي ثْسُودْجثْ ؤُشَا أَذْ ثْرَاحذْ غَارْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 ؤُشَا أَذْ د-ثَاسذْ غَارْ ؤُكهَّانْ، ونِّي ذِينْ غَا يِيڒِينْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي، أَذْ أَسْ ثِينِيذْ: ’أَقَا أَسّْ-أَ أَذْ بَارّْحغْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، بلِّي أَقَا ؤُذْفغْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي خْ إِجُّودْجْ سِيذِي إِ ڒجْذُوذْ نّغْ حِيمَا أَذْ أَنغْ ت إِوْشْ.‘
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 ؤُشَا أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ ثَاسُودْجثْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَذْ ت إِسَّارْسْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 أَذْ ثْبَارّْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثِينِيذْ: ’أَرَامِييُو نِّي ثُوغَا إِدْجَانْ عْڒَاحَاڒْ أَذْ إِفْنَا أَقَا ثُوغَا-ث ذ بَابَا. نتَّا إِهْوَا غَارْ مِيصْرَا ؤُشَا إِزْذغْ ذِينْ أَمْ ؤُبَارَّانِي أَكْ-ذ إِجّْ ن وُورُو ن يرْيَازنْ وَاهَا ؤُشَا إِيْمَا، إِذْوڒْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ، إِجْهذْ ؤُ ذڭْ وَاطَّاسْ.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 إِمِيصْرِييّنْ ضڒْمنْ ؤُ حْصَارنْ أَنغْ ؤُ ڭِّينْ خَانغْ ثَاسْمُوغِي ثقْسحْ.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 ؤُشَا نسْغُويْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّغْ، ؤُشَا إِسْڒَا سِيذِي إِ ثْمِيجَّا نّغْ ؤُ إِژْرَا أَرْژِييّثْ نّغْ ذ ڒغْبنْ نّغْ ذ ڒْمحْنثْ نّغْ.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 إِسُّوفّغْ أَنغْ-د سِيذِي زِي مِيصْرَا س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ، س ؤُغِيڒْ إِسّْوِيژّْضنْ، س ثِيمڭَّا إِمْغَارنْ إِسِّيڭّْوِيذنْ، س ڒعْڒَامَاثْ ؤُ س لْمُوعْجِيزَاثْ،
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 ؤُشَا إِسِّيذفْ أَنغْ غَارْ ومْشَانْ-أَ ؤُشَا إِوْشَا أَنغْ ثَامُّورْثْ-أَ، ثَامُّورْثْ إِفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 ؤُشَا ڒخُّو، خْزَارْ، إِوْيغْ-د ثَامزْوَارُوثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ نِّي ذ أَيِي ثوْشِيذْ، أَ سِيذِي!‘ خنِّي أَذْ ث ثڭّذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثْبنْذْقذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 أَذْ ثْفَارّْحذْ زِي مَارَّا ڒْخَاڒْ إِ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِ شكْ ؤُ إِ أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ: شكْ ذ ؤُلَاوِي ذ ؤُبَارَّانِي إِ إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ.“
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 ”خْمِي غَا ثْكمّْڒذْ زڭْ ؤُعشَّارْ ن مَارَّا ڒعْشُورْ ن ڒْغِيدْجثْ نّشْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، ونِّي ذ أَسڭّْوَاسْ ن ڒعْشُورْ، خنِّي أَذْ ثنْ ثوْشذْ إِ ؤُلَاوِي، إِ ؤُبَارَّانِي، إِ ؤُيُوجِيڒْ، إِ ثَاجَّاتْشْ، حِيمَا أَذْ شّنْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ ؤُ أَذْ جِّيوْننْ.
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 ؤُشَا أَذْ ثِينِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ: ’أَقَا كْسِيغْ مِينْ إِدْجَانْ إِقدّْسنْ زِي ثَادَّارْثْ إِنُو ؤُشَا عَاوذْ وْشِيغْ ث إِ ؤُلَاوِي، إِ ؤُبَارَّانِي، إِ ؤُيُوجِيڒْ، إِ ثَاجَّاتْشْ، أَمْ مَامّشْ مَارَّا ثِيوصَّا إِ ذ أَيِي ثْوصِّيذْ. نشّْ وَارْعذِّيغْ ؤُڒَا خْ إِشْثنْ زِي ثْوصَّا نّشْ ؤُ وَارْ تُّوغْ وَالُو.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 وَارْ زَّايسْ شِّيغْ ذڭْ وشْضَانْ إِنُو ؤُ وَارْ زَّايسْ كْسِيغْ ؤُمِي خمْجغْ ؤُڒَا وَارْ زَّايسْ وْشِيغْ إِ يِيجّْ ن ؤُمتِّينْ. أَقَا سْڒِيغْ إِ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي إِنُو، ؤُ ڭِّيغْ مَارَّا مِينْ ذ أَيِي ثُومُورذْ.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 خْزَارْ زِي ثْزذِّيغْثْ نّشْ إِقدّْسنْ، زڭْ ؤُجنَّا، غَارْ سْوَادَّايْ ؤُشَا بَاركْ ڒْڭنْسْ نّشْ إِسْرَائِيل ذ ثمُّورْثْ نِّي ذ أَنغْ ثوْشِيذْ، أَمْ مَامّشْ ثجُّودْجذْ إِ ڒجْذُوذْ نّغْ، ثَامُّورْثْ نِّي إِتّْفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ.‘ “
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 ”سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا يُومُورْ إِ شكْ أَسّْ-أَ، أَذْ ثڭّذْ ثِيوصَّا-يَا ذ لْفَارَايِيضْ-أَ. حْضَا ثنْثْ ؤُشَا أڭّْ زَّايْسنْ س مَارَّا ؤُڒْ نّشْ ذ مَارَّا ڒعْمَارْ نّشْ.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 أَسّْ-أَ ثنِّيذْ أَقَا سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ أَربِّي نّشْ، أَذْ ثُويُورذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ، أَذْ ثحْضِيذْ ثِيوصَّا ذ ڒُومُورَاثْ نّسْ ذ لْفَارَايِيضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثسْڒذْ إِ ثْمِيجَّا نّسْ.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 ؤُشَا سِيذِي إِنَّا أَشْ أَسّْ-أَ إِ شكْ، أَقَا شكْ أَذْ غَارسْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِغْڒَا أَطَّاسْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَومْ إِنَّا، ؤُ إِتّْخصَّا أَشْ أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ،
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 حِيمَا نتَّا أَذْ شكْ إِسُّوعْڒَا خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ؤُسمْغَارْ ذ يِيسمْ ذ ڒْعزّْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّْسنْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِنَّا.“
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.