Deuteronômio 25
rifa (RIFA) vs ACF
1 ”مَاڒَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُمْشُوبّشْ جَارْ إِرْيَازنْ ؤُشَا إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ ڒْمحْكَامَا، أَذْ خَاسنْ حكْمنْ، خنِّي أَذْ بَارّْحنْ خْ ونِّي غَارْ إِدْجَا ڒْحقّْ ؤُشَا أَذْ حكْمنْ خْ ؤُمذْنُوبْ.
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
2 مَاڒَا أَمذْنُوبْ إِسّْذَاهدْجْ ثِييِّيثَا، خنِّي ڒْقَاضِي أَذْ يجّْ أَذْ ثغضْڒنْ غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ ث فَارْشنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ أَنشْثْ إِتُّورْسْ ذِي ڒحْسَابْ ن ڒْغشّْ نّسْ.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar-se, para que seja açoitado diante de si; segundo a sua culpa, será o número de açoites.
3 إِعدّڒْ أَذْ أَسْ إِوْشْ أَربْعِينْ ن ثيِّيثَا، وَارْ غَارْسنْثْ يَارنِّي شَا، مِينْزِي مَاڒَا أَذْ ث إِفَارْشْ عَاذْ كْثَارْ سنّجْ إِ ثِييِّيثَا-يَا، أَقَا ؤُمَاشْ أَذْ أَشْ د-إِبَانْ ذ أَمحْڭُورْ جَارْ ثِيطَّاوِينْ نّشْ.“
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 ”وَارْ تّڭّْ ثَاشْمَانْثْ إِ ؤُفُونَاسْ خْمِي إِسَّارْوَاثْ.“
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 ”خْمِي زدّْغنْ وَاوْمَاثنْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا ؤُشَا إِمُّوثْ إِجّْ زَّايْسنْ، ؤُشَا وَارْ د-يجِّي شَا مِّيسْ، خنِّي ثَامْغَارْثْ ن ؤُمتِّينْ وَارْ ثْمدْجشْ شَا أَكْ-ذ شَا ن ورْيَازْ بَارَّا فَامِيلِييَا نّسْ. أَذْ خَاسْ يَاذفْ وَاڒوْسْ ؤُشَا أَذْ ت إِڭّْ ذ ثَامْغَارْثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ أَسْ يڭّْ خنِّي لْوَاجِيبْ ن وَاڒوْسْ.
5 Quando irmãos morarem juntos, e um deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a receberá por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 ؤُشَا أَمنْزُو نِّي إِ د غَا ثَارُووْ، أَذْ إِخْڒفْ إِسمْ ن ؤُمَاسْ إِمُّوثنْ، حِيمَا إِسمْ ن وَا وَارْ إِمحِّي شَا زِي إِسْرَائِيل.
6 E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel.
7 مَاشَا مَاڒَا أَرْيَازْ وَارْ إِخْسْ أَذْ إِكْسِي ثَامْغَارْثْ ن ؤُمَاسْ، أَذْ ثْڒَاهْ خنِّي ثمْغَارْثْ ن ؤُمَاسْ غَارْ ثوَّارْثْ، غَارْ إِمْغَارنْ، أَذْ ثِينِي: ’أَڒوْسْ إِنُو يُوڭِي أَذْ إِخْڒفْ إِسمْ ن ؤُمَاسْ ذِي إِسْرَائِيل، وَارْ إِخْسْ أَذْ إِڭّْ لْوَاجِيبْ ن وَاڒوْسْ.‘
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
8 خنِّي إِمْغَارنْ ن ثنْذِينْثْ نِّي أَذْ أَسْ د-ڒَْاغَانْ ؤُشَا أَذْ أَكِيذسْ سِّيوْڒنْ. مَاڒَا نتَّا إِمْنعْ ذڭْ وَاوَاڒْ نّسْ ؤُشَا إِنَّا: ’وَارْ خْسغْ شَا أَذْ ت أَوْيغْ!‘،
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão; e, se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
9 أَذْ غَارسْ د-ثْقَارّبْ خنِّي ثَاڒوْسْثْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِمْغَارنْ، أَذْ أَسْ ثكّسْ سَانْذَالَا نّسْ زڭْ ؤُضَارْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ ثسُّوسفْ خْ ؤُغمْبُوبْ، أَذْ ثْبَارّحْ، أَذْ ثِينِي: ’أَمُّو إِ إِتّْوَاڭّْ ذڭْ ورْيَازْ نِّي وَارْ إِخْسنْ أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ن ؤُمَاسْ!‘
9 Então sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 ؤُشَا أَذْ أَسْ ڒَاغَانْ ذِي إِسْرَائِيل س يِيسمْ وَانِيثَا: ’ثَادَّارْثْ ن ونِّي ؤُمِي إِتّْوَاكّسْ سَانْذَالَا نّسْ!‘ “
10 E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 ”مَاڒَا ذِينْ إِرْيَازنْ مْشُوبُّوشنْ ؤُشَا ثْرحّڭْ-د ثمْغَارْثْ ن شَا ن إِجّْ حِيمَا أَذْ ثْفكّْ أَرْيَازْ نّسْ زڭْ ؤُفُوسْ ن وِي ث إِشَّاثنْ ؤُشَا نتَّاثْ ثسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ ؤُشَا ثطّفْ إِ-ث زِي ثْفُولِينْ ن ؤُسضْحِي نّسْ،
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 أَذْ أَسْ ثْقسّذْ خنِّي أَفُوسْ نّسْ، وَارْ ذ أَمْ تّزِّيدْجِيزْ.“
12 Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho.
13 ”وَارْ غَاركْ إِتِّيڒِي ذِي ثْخَانْشثْ نّشْ إِجّْ ن وژْرُو ن ڒوْزنْ ذ إِجّْ ن وژْرُو نّغْنِي، إِجّْ ن وژْرُو ذ أَمقّْرَانْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وژْرُو ذ أَمژْيَانْ.
13 Na tua bolsa não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 وَارْ غَاركْ إِتِّيڒِي ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ، ڒْْمُوذْ ن إِجّْ ن إِفَا ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِفَا نّغْنِي، إِجّْ ن إِفَا ذ أَمقّْرَانْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِفَا ذ أَمژْيَانْ.
14 Na tua casa não terás dois tipos de efa, um grande e um pequeno.
15 إِجّْ ن وژْرُو \+bdit ن ڒوْزنْ\+bdit* إِوَاطَا، إِسڭّمْ أَذْ غَاركْ يِيڒِي ؤُڒَا ذ \+bdit إِجْ ن ڒْمُوذْ ن\+bdit* يِيجّْ ن إِفَا نِيشَانْ، إِوَاطَا، حِيمَا ؤُسَّانْ نّشْ أَذْ زُّوڭَّارْثنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
15 Peso inteiro e justo terás; efa inteiro e justo terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor teu Deus.
16 مِينْزِي مَارَّا وِي غَا إِڭِّينْ مَانْ أَيَا، مَارَّا وِي غَا إِڭِّينْ ڒْغشّْ، أَقَا نتَّا ذ نّْعِي غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
16 Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
17 ”إِذَارْ مِينْ زَّايكْ إِڭَّا عَامَالِيقْ ذڭْ وبْرِيذْ، ؤُمِي د-ثفّْغذْ زِي مِيصْرَا،
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 مَامّشْ د-إِفّغْ غَارْ ؤُمْسَاڭَارْ أَكِيذكْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُشَا إِهْجمْ خَاكْ زِي ضفَّارْ مَانِي دْجَانْ مَارَّا إِنِّي إِضعْفنْ، ؤُمِي شكْ ثُوغَا ثُوحْڒذْ، ثفْنِيذْ. نتَّا وَارْ إِڭّْوِيذْ شَا أَربِّي.
18 Como te saiu ao encontro no caminho, e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam atrás de ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 أَذْ إِمْسَارْ، خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِسَّاريّحْ زِي مَارَّا ڒْعذْيَانْ إِ ذ أَشْ-د إِنّْضنْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، حِيمَا أَذْ ت ثكْسِيذْ، أَقَا أَذْ ثمْحِيذْ ڒِيذَارثْ ن عَامَالِيقْ زِي سَاذُو ؤُجنَّا. وَارْ ث تّتُّو!“
19 Será, pois, que, quando o Senhor teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.