Deuteronômio 11
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”أَذْ ثخْسذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ ؤُشَا أَذْ ثحْضِيذْ مِينْ ذ أَشْ يُومُورْ نتَّا، ثِيوصَّا نّسْ ذ لْفَارَايِيضْ نّسْ ذ ڒُومُورَاثْ نّسْ، مَارَّا ؤُسَّانْ.
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ أَسّْ-أَ، نشّْ وَارْ سِّيوْڒغْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نْومْ، إِنِّي وَارْ ت إِسِّيننْ ؤُ وَارْ ژْرِينْ تَّارْبِييّثْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ ڒمْغَارثْ نّسْ ذ ؤُفُوسْ نّسْ إِجهْذنْ ذ ؤُغِيڒْ نّسْ إِسّْوِيژّْضنْ
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 ذ ڒعْڒَامَاثْ نّسْ ذ ثِيمڭَّا نّسْ، ثِينِّي إِڭَّا ذِي ڒْوسْطْ ن مِيصْرَا، زَّاثْ إِ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، ؤُ زَّاثْ إِ مَارَّا ثَامُّورْثْ نّسْ،
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 ... مِينْ إِڭَّا أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ ن إِمِيصْرِييّنْ ذ إِيْسَانْ نْسنْ ذ إِكَارُّوثنْ نْسنْ، مَامّشْ ذ يَارَّا أَمَانْ ن ڒبْحَارْ ن ثلْڭَا أَذْ فيّْضنْ خْ إِزدْجِيفنْ نْسنْ ؤُمِي كنِّيوْ ضْفَارنْ. أَقَا إِهلّكْ إِ-ثنْ سِيذِي، أَڒْ أَسّْ-أَ،
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 ... ذ مِينْ أَكِيذْومْ إِڭَّا ذِي ڒخْڒَا أَڒَامِي ثِيوْضمْ غَارْ ومْشَانْ-أَ،
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 ... ذ مِينْ إِڭَّا أَكْ-ذ ذَاثَانْ ذ أَبِيرَامْ، إِحنْجِيرنْ ن إِلِييَابْ، مِّيسْ ن رُوبِينْ، مَامّشْ ثَارْزمْ ثمُّورْثْ أَقمُّومْ نّسْ ؤُشَا ثْسَارْضْ إِ-ثنْ أَكْ-ذ رَادْجْ نْسنْ ذ إِقِيضَانْ نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا إِنِّي ذِينْ إِبدّنْ، إِنِّي ثنْ د-إِضْفَارنْ ذڭْ إِصُورَافْ نْسنْ، ذِي ڒْوسْطْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 أَقَا ثِيطَّاوِينْ نْومْ ژْرِينْثْ مَارَّا ثِيمڭَّا ثِيمقّْرَانِينْ ن سِيذِي نِّي ثُوغَا إِڭَّا نتَّا.“
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 خنِّي حْضَامْ مَارَّا ثِيوصَّا نِّي إِ ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ ثْجهْذمْ ؤُشَا أَذْ ثَاذْفمْ غَارْ ثمُّورْثْ إِ غَارْ غَا ثژْوَامْ، مَاحنْذْ أَذْ ت ثطّْفمْ ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا خنِّي أَذْ ت ثطّْفمْ ذ ڒْوَارْثْ،
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 ؤُ حِيمَا أَذْ زُّوڭَارْثنْ وُوسَّانْ نْومْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نِّي إِجُّودْجْ سِيذِي إِ ڒجْذُوذْ نْومْ أَذْ أَسنْ ت-إِ-د-إِوْشْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نْسنْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ.
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 مِينْزِي ثَامُّورْثْ نِّي مَانِي ثتّْرَاحذْ حِيمَا أَذْ ت ثطّْفذْ ذ ڒْوَارْثْ، وَارْ ثدْجِي أَمْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا مَانِيسْ د-ثفّْغمْ، مَانِي ثْزَارْعذْ زَّارِيعثْ نّشْ ؤُ ثنِّي ثسّْوذْ س إِضَارنْ نّشْ أَمْ يِيشْثْ ن ثحْوِيشْثْ ثَازِيزَاوْثْ.
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 ثَامُّورْثْ إِ غَارْ غَا ثژْوَامْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثطّْفمْ ذ ڒْوَارْثْ، أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ذ ثيْسَارِينْ، ثنِّي إِسسّنْ أَمَانْ ن ونْژَارْ زڭْ ؤُجنَّا،
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِ خْ إِحطَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِ خْ دْجَانْثْ ڒبْذَا ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زِي بدُّو ن ؤُسڭّْوَاسْ أَڒْ أَنڭَّارْ ن ؤُسڭّْوَاسْ.
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 مَاڒَا ثسْڒِيمْ نِيشَانْ إِ ثْوصَّا إِنُو، ثِينِّي ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ، حِيمَا أَذْ ثخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ، خنِّي أَذْ إِمْسَارْ،
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 أَقَا نشّْ أَذْ وْشغْ أَنْژَارْ ذِي ثمُّورْثْ نْومْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ، أَنْژَارْ ن زِيشْ ذ ؤُنڭَّارْ، حِيمَا أَذْ ثسّْمُونذْ إِرْذنْ نّشْ ذ بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ ذ زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 ؤُشَا نشّْ أَذْ أَشْ وْشغْ أَرْبِيعْ ذڭْ إِيَّارْ نّشْ إِ ڒبْهَايمْ نّشْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثشّذْ ؤُ أَذْ ثجِّيوْنذْ.“
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 ”حْضَامْ وَارْ إِتّْوَاسّْغكّْوِي وُوڒْ نْومْ ؤُشَا أَذْ ثفّْغمْ زڭْ وبْرِيذْ، أَذْ ثْعبْذمْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي، أَذْ أَسنْ ثْبنْذْقمْ.
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 إِڒِي خنِّي أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ إِقّنْ إِجنْوَانْ مَاحنْذْ وَارْ إِشِّيثْ ونْژَارْ عَاذْ ؤُ وَارْ ثتِّيشْ ثمُّورْثْ عَاذْ صَّابثْ نّسْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ تّْوَارذْدْجمْ ذغْيَا زِي ثمُّورْثْ إِشْنَانْ، ثنِّي إِ ذ أَومْ غَا إِوْشْ سِيذِي.
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 س ؤُيَا حْضَامْ أَوَاڒنْ-أَ إِنُو ذڭْ وُوڒَاونْ نْومْ ؤُ ذِي ڒعْمَارْ نْومْ ؤُ أَذْ ثنْ ثْبيْسمْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒعْڒَامثْ خْ ؤُفُوسْ نْومْ، أَذْ إِڒِينْ ذ إِفِيڒَانْ ن ؤُسڭّمْ خْ ثِيطَّاوِينْ نْومْ
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 ؤُشَا سْڒمْذمْ ثنْ إِ إِحنْجِيرنْ نْومْ أَمْ خَاسنْ ثسَّاوَاڒمْ خْمِي غَا ثِيڒِيمْ ذِي ثُوذْرِينْ نْومْ ؤُ خْمِي غَا ثِيڒِيذْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ ذڭْ يِيضصْ نّشْ ؤُ خْمِي غَا ثِيڒِيذْ ثْفَاقذْ،
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 ؤُ أَرِيمْ ثنْ خْ ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُ خْ ثوُّورَا نّشْ
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 حِيمَا أَذْ كْثَارنْ وُوسَّانْ نْومْ ذ وُوسَّانْ ن إِحنْجِيرنْ نْومْ خْ ثمُّورْثْ، ثنِّي مِينْ خفْ إِجُّودْجْ سِيذِي إِ ڒجْذُوذْ نْومْ أَذْ أَسنْ ثنْ-إِ-د-إِوْشْ، أَمْ وُوسَّانْ ن ؤُجنَّا قِّيمنْ كْثَارنْ سنّجْ إِ ثمُّورْثْ.
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 مِينْزِي مَاڒَا ثحْضَامْ نِيشَانْ مَارَّا ثَاوْصيّثْ-أَ نِّي ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ ت ثڭّمْ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ ثخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ ثُويُورمْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ مَارَّا ؤُ أَذْ غَارسْ د-ثْڒصْقمْ،
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 خنِّي سِيذِي أَذْ إِسُّوفّغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثْوَارْثمْ ثَاسْغَارْثْ ن ڒڭْنُوسْ إِمْغَارنْ ذ إِجهْذنْ خَاومْ.
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 مَارَّا أَمْشَانْ نِّي إِ غَا ثعْجنْ ثْڒقَّا ن ؤُضَارْ نْومْ أَذْ يِيڒِي نْومْ. زِي ڒخْڒَا ؤُ زِي لُوبْنَانْ، ؤُ زڭْ إِغْزَارْ، إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، أَڒْ ڒبْحَارْ ذِي ڒْغَارْبْ، أَذْ يِيڒِي ويْمِيرْ ن ثمُّورْثْ نّشْ.
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ إِقِّيمْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ إِڭّْ ثِيڭّْوُوذِي ذ ڒْعُورّثْ زَّايْومْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ نِّي إِ خْ غَا ثْعجْنمْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا أَكِيذْومْ إِسِّيوڒْ.“
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ أَسّْ-أَ لْبَارَاكَا ذ نّعْڒثْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ:
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 ... لْبَارَاكَا، مَاڒَا أَذْ ثسْڒمْ إِ ثْوصَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ثِينِّي خْ ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ،
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 ... ذ نّعْڒثْ، مَاڒَا وَارْ ثسْڒِيمْ إِ ثْوصَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ؤُشَا أَذْ ثڭّْوجمْ خْ وبْرِيذْ إِ خْ ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ، خْ مِينِّي إِ غَا ثضْفَارمْ إِربِّيثنْ نّغْنِي إِ وَارْ ثسِّينمْ شَا.
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِسِّيذفْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي إِ غَارْ غَا ثْرَاحذْ حِيمَا أَذْ ت ثطّْفذْ ذ ڒْوَارْثْ، خنِّي أَذْ ثڭّذْ لْبَارَاكَا خْ وذْرَارْ ن جِيرِيزِيمْ ذ نّعْڒثْ خْ وذْرَارْ ن عِيبَالْ.
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 مَا وَارْ دْجِينْ إِذُورَارْ نِّي خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، أَوَارْنِي إِ وبْرِيذْ، مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، ذِي ثمُّورْثْ ن أَيْثْ ن كنْعَانْ نِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒوْضَا، أَرنْذَاذْ نْ جِيلْجَالْ، زَّاثْ إِ ثْشجُّورَا ن يِيڭّْ ن مُورَا؟
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 مِينْزِي كنِّيوْ أَذْ ثژْوَامْ لْ-ؤُرْذُونْ حِيمَا أَذْ ذِينْ ثَاذْفمْ ؤُ حِيمَا أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ، ثنِّي إِ ذ أَومْ غَا إِوْشْ سِيذِي، ذ ڒْوَارْثْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ت ثْوَارْثمْ ؤُ أَذْ ذَايسْ ثْزذْغمْ.
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 حْضَامْ خنِّي مَارَّا ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي إِ ذ أَومْ سّشْنغْ أَسّْ-أَ.“
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.