Colossenses 3
rifa (RIFA) vs NTLH
1 مَاڒَا ثتّْوَاسّْنكَّارمْ-د أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ، خنِّي أَرْزُومْ مِينْ إِدْجَانْ سنّجْ، مَانِي إِقِّيمْ لْمَاسِيحْ خْ ؤُفُوسِي ن أَربِّي.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 عقْڒمْ مِينْ إِدْجَانْ سنّجْ، وَارْ إِدْجِي مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ،
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 مِينْزِي كنِّيوْ أَقَا ثمُّوثمْ ؤُشَا ثُوذَارْثْ نْومْ ثنُّوفَّارْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ ذِي أَربِّي.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 خْمِي د غَا إِضْهَارْ لْمَاسِيحْ، ونِّي إِدْجَانْ ذ ثُوذَارْثْ نّغْ، ڒخْذنِّي ؤُڒَا ذ كنِّيوْ أَذْ كِيذسْ د-ثضْهَارمْ ذڭْ ؤُعُودْجِي.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 س ؤُينِّي نْغمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ إِنِّي خْ ثمُّورْثْ: فَارْقْ-شّْغڒْ، ڒخْمجْ، أَشَاهِي، نّشْوَاثْ ثِيعفَّانِينْ ذ طّْمعْ، ونِّي ذ أَعْبَاذْ إِ لْ-أَصْنَامْ،
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 س مِينْزِي أَذْ د-يَاسْ وغْضَابْ ن أَربِّي خْ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 ؤُڒَا ذ كنِّيوْ ثُوغَا ثڭُّورمْ أَمُّو زِيشْ، ؤُمِي كنِّيوْ ثُوغَا ثدَّارمْ عَاذْ ذِي ثْمسْڒَايِينْ نِّي.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 مَاشَا ڒخُّو، سَارْسمْ مَانْ أَيَا مَارَّا خْ ؤُغزْذِيسْ: أَغْضَابْ ذ ثفْقحْثْ ذ ثُوعفّْنَا ذ ؤُشقّفْ ذ ڒْهَارْذْ إِخْمجْ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 وَارْ سْخَارِّيقمْ شَا خْ وَايَاوْيَا، مَاشَا سَارْسمْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ بْنَاذمْ أَقْذِيمْ أَكْ-ذ مَارَّا إِبْرِيذنْ نّسْ،
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ؤُ ثْيَارّْضمْ بْنَاذمْ ن جْذِيذْ، ونِّي إِدّكّْوَاڒنْ جْذِيذْ س ثُوسّْنَا زَّايسْ نتَّا، غَارْ صِّيفثْ ن ونِّي إِ-ث-إِ-د-إِخڒْقنْ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ذَايسْ وَارْ إِدْجِي وُوذَايْ ڒَا ذ أَرَامِي، ڒَا ذ أَخْثَانْ، ڒَا بْڒَا أَخْثَانْ، ڒَا ذ أَيُونَانِييْ، ڒَا ڒْبَارَّانِي، ڒَا ذ إِسْمغْ ؤُڒَا ذ حُورّْ، مَاشَا لْمَاسِيحْ ذ كُوڒْشِي ؤُ ذِي كُوڒْ إِجّنْ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 خْ ؤُينِّي، كنِّيوْ، أَ إِمْقدَّاسنْ ذ إِمْعِيزّنْ إِنِّي إِتّْوَافَارْزنْ زِي أَربِّي، أَرْضمْ س أَرّحْمثْ ذ ڒحْنُونشْثْ ذ ڒضْرَافثْ ذ ؤُوَاضعْ ن أَرُّوحْ ذ ثمْهِينْثْ ذ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 قبْڒمْ ؤُ سَامْحمْ إِ وَايَاوْيَا. مَاڒَا شَا ن يِيجّنْ غَارسْ أَشثْشِي خْ ونِّي ذ أَسْ يُوذْسنْ، غْفَارمْ كنِّيوْ إِجّْ إِ ونّغْنِي، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَومْ إِغْفَارْ لْمَاسِيحْ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ؤُشَا أَكْ-ذ مَارَّا أَيَا، أَرْنِيمْ ثَايْرِي ثنِّي ذ ثَاخَاذنْثْ ن ڒكْمَاڒثْ.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 خنِّي أَذْ إِحْكمْ ڒهْنَا ن لْمَاسِيحْ ذڭْ وُوڒَاونْ نْومْ، ڒهْنَا نِّي غَارْ ثتّْوَاڒَاغَامْ ذڭْ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ، ؤُشَا قَاذَامْ إِ لْمَاسِيحْ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 جّمْ أَوَاڒْ نّسْ أَذْ ذَايْومْ إِزْذغْ س مَارَّا ثِيغِيثْ. سْڒمْذمْ، سجّْعمْ إِجّْ ونّغْنِي س ؤُغنّجْ نْ إِزهِّيذنْ ذ ثسْبِيحْ ذ إِزْڒَانْ ن أَرُّوحْ، ؤُغنّْجمْ إِ أَربِّي س وُوڒَاونْ نْومْ شُّورنْ س أَرْضَا.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 مَارَّا مِينْ ثتّڭّمْ س وَاوَاڒْ نِيغْ س ثْمڭَّا، ڭّمْ ث س يِيسمْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ شكَّارمْ زَّايسْ أَربِّي، بَابَاثْنغْ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 أَ ثِيمْغَارِينْ، ذوْڒنْثْ سَاذُو إِرْيَازنْ نْكنْثْ أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 أَ إِرْيَازنْ، خْسمْ ثِيمْغَارِينْ نْومْ، وَارْ تّْقسْحمْ ذَايْسنْثْ س ثَارْزُوڭِي.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 أَ إِحنْجِيرنْ، طَاعمْ إِ لْوَالِيذِينْ نْومْ ذِي مَارَّا، مِينْزِي مَانْ أَيَا يَارطَّا إِ سِيذِيثْنغْ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 أَ لْوَالِيذِينْ، وَارْ ذَارَّاشمْ شَا إِحنْجِيرنْ نْومْ، حِيمَا وَارْ ذ أَسنْ ثتّْرَاحْ ثرْيَاسْثْ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 أَ إِمْسخَّارنْ، طَاعمْ إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذ أَيْثْبَابْ نْومْ ذِي ثمُّورْثْ ذِي مَارَّا، وَارْ تّْسخَّارمْ شَا إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِوْذَانْ أَمْ يِينِّي إِخْسنْ أَذْ أَرْضَانْ إِوْذَانْ وَاهَا، مَاشَا سخَّارمْ س ڒصْفَايثْ ن وُوڒْ ؤُ زِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 قَاعْ مِينْ غَا ثڭّمْ، ڭّمْ ث س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ، ڭّمْ ث أَخْمِي إِ سِيذِيثْنغْ، وَارْ إِدْجِي إِ إِوْذَانْ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 سْنمْ أَقَا أَذْ ثكْسِيمْ ڒخْڒَاصْ زِي سِيذِيثْنغْ ذِي ڒْوَارْثْ، مَاغَارْ ثتّْسخَّارمْ إِ سِيذِي، لْمَاسِيحْ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 مِينْزِي ونِّي إِتّڭّنْ ڒْغشّْ، أَذْ إِتّْوَاخْڒفْ عْلَاحْسَابْ ڒْغشّْ إِ يڭَّا، مِينْزِي وَارْ ذِينْ إِدْجِي ڒْفَارْزْ ن بْنَاذمْ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.