Apocalipse 1

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَسَارْڭَابْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ إِ ذ أَسْ إِوْشَا أَربِّي، حِيمَا أَذْ إِسّْشنْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ إِمْسَارْ ذغْيَا، ؤُشَا إِسَّارْڭبْ إِ-ث أَمْ ث إِسّكّْ س ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ نّسْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ يُوحَانَّا.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 وَانِيثَا إِشْهذْ خْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي ؤُ زِي شّْهَاذثْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ زِي مَارَّا مِينْ إِژْرَا،
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 سّعْذْ ن ونِّي إِقَّارنْ ذ يِينِّي إِتّسْڒَانْ أَوَاڒنْ ن نُّوبُووَا-يَا ؤُ قِّيمنْ تّطّْفنْ ذِي مِينْ ذَايْسنْ يُورَانْ، مَاغَارْ أَقَا ڒْوقْثْ ثِيوضْ-د.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 يُوحَانَّا، إِ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ ذِي أَسِييَا: أَذْ كِيذْومْ يِيڒِي أَرْضَا ذ ڒهْنَا زڭْ ونِّي إِدْجَانْ ذ ونِّي ثُوغَا ذ ونِّي د غَا يَاسنْ، ؤُڒَا زِي سبْعَا ن أَرُّوحَاثْ نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ نّسْ،
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ؤُ زِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَشهَّاذْ أَمْثِيقِّي، أَمنْزُو ن إِمتِّيننْ ذ أَمقّْرَانْ ن إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ. إِ ونِّي ذ أَنغْ إِتّخْسنْ ؤُ ذ أَنغْ إِفكّنْ زِي دّْنُوبْ نّغْ س إِذَامّنْ نّسْ،
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ذ ونِّي يَارّْ أَنغْ ذ إِشْثْ ن ثَاڭلْذَا ن إِكهَّاننْ غَارْ أَربِّي ذ بَابَاسْ، إِ نتَّا أَذْ غَارسْ يِيڒِي ؤُعُودْجِي ذ صُّولْطَا إِ ڒبْذَا قَاعْ. أَمِينْ!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 خْزَارْ، نتَّا أَذْ د-يَاسْ أَكْ-ذ إِسيْنُوثنْ، كُوڒْ ثِيطّْ أَذْ ث ثْژَارْ، ؤُڒَا ذ إِنِّي ث إِسّْنُوقّْبنْ. مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن ثمُّورْثْ أَذْ خَاسْ وْثنْثْ أَڭجْذُورْ. وَاهْ، أَمِينْ!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 نشّْ ذ أَلِيفْ ذ ثَاوْ، أَمزْوَارُو ذ ؤُنڭَّارُو، إِقَّارْ سِيذِي أَربِّي، ذ ونِّي إِدْجَانْ ذ ونِّي ثُوغَا ذ ونِّي د غَا يَاسنْ، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 نشّْ، يُوحَانَّا، ؤُمَاثْومْ ذ ؤُمْعَاشَارْ نْومْ ذِي ڒْمحْنثْ ؤُ ذِي صّْبَارْ نِّي إِدْجَانْ ذِي يَاسُوع، ثُوغَا أَيِي ذِي ثڭْزِيرْثْ قَّارنْ أَسْ بَاثْمُوسْ ذِي طّْوعْ ن وَاوَاڒْ ن أَربِّي ذ شّْهَاذثْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ؤُسِيغْ-د ذِي أَرُّوحْ ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن سِّيمَانَا ؤُشَا سْڒِيغْ أَوَارْنِي أَيِي إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثجْهذْ أَمْ ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن ؤُشَارِّي،
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ثقَّارْ: ”مِينْ ثتّْوَاڒِيذْ، أَرِي ث ذڭْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ، سّكّْ إِ-ت-إِ-د إِ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ: غَارْ أَفَاسُوسْ، غَارْ سْمِيرْنَا، غَارْ بِيرْغَامُوسْ، غَارْ ثِييَاثِيرَا، غَارْ سَارْذِيسْ، غَارْ فِيلَاذِيلْفِييَا ؤُشَا غَارْ لَايُوذِيكِييَا.“
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 خنِّي نّْقڒْبغْ، حِيمَا أَذْ سّْنغْ وِي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ. أَڒَامِي نّْقڒْبغْ، ژْرِيغْ سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ذِي ڒْوسْطْ ن ڒقْنَاذڒْ إِجّنْ أَمْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ثُوغَا يَارْضْ أَپَالْطُو ن ؤُكهَّانْ ؤُ غَارسْ إِجّْ ن وبْيَاسْ ن وُورغْ خْ إِذْمَارنْ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 أَزدْجِيفْ نّسْ ذ ؤُشُووَّافْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِشمْڒَاڒنْ أَمْ ثَاضُوفْثْ، أَمْ وذْفڒْ، ؤُشَا ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَمْ يِيحُوذَاقْ ن ثْمسِّي،
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 إِضَارنْ نّسْ أَمْ نّْحَاسْ زِي لُوبْنَانْ، إِحْمَانْ ذڭْ ؤُفَارَّانْ، ؤُ ڒْحسّْ نّسْ أَمْ ڒْحسّْ ن وَاطَّاسْ ن وَامَانْ.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ثُوغَا غَارسْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ أَفُوسِي سبْعَا ن يثْرَانْ ؤُشَا زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ إِتّفّغْ-د زَّايسْ لَانْسَا إِقْضعْ ؤُشَا أَغمْبُوبْ نّسْ أَمْ ثْفُوشْثْ س جّهْذْ نّسْ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 أَڒَامِي ث ژْرِيغْ، وْضِيغْ أَسْ غَارْ إِضَارنْ نّسْ أَخْمِي مُّوثغْ ؤُشَا نتَّا إِسَّارْسْ خَافِي أَفُوسْ نّسْ أَفُوسِي، إِنَّا: ”وَارْ تّڭّْوذْ شَا! أَقَا نشّْ ذ أَمزْوَارُو ذ ؤُنڭَّارُو،
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 نشّْ ذ ونِّي إِدَّارنْ، ؤُ نشّْ ثُوغَا مُّوثغْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا نشّْ ذ ونِّي إِدَّارنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ! أَقَا غَارِي ثْسَارُوثْ ن ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 س ؤُينِّي أَرِي مِينْ ثژْرِيذْ ؤُڒَا ذ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِدْجَانْ ذ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِ غَا إِمْسَارنْ أَوَارْنِي مَانْ أَيَا.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 أَقَا سِّيرّْ ن سبْعَا ن إِثْرَانْ إِ ثژْرِيذْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو أَفُوسِي ؤُ سِّيرّْ ن سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ ذ وَا: سبْعَا ن إِثْرَانْ أَقَا أَثنْ ذ لْمَالَاكَاثْ ن سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ ؤُشَا سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ، أَقَا أَثنْ ذ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ.“
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.