Apocalipse 1
rifa (RIFA) vs ARC
1 أَسَارْڭَابْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ إِ ذ أَسْ إِوْشَا أَربِّي، حِيمَا أَذْ إِسّْشنْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ إِمْسَارْ ذغْيَا، ؤُشَا إِسَّارْڭبْ إِ-ث أَمْ ث إِسّكّْ س ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ نّسْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ يُوحَانَّا.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 وَانِيثَا إِشْهذْ خْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي ؤُ زِي شّْهَاذثْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ زِي مَارَّا مِينْ إِژْرَا،
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 سّعْذْ ن ونِّي إِقَّارنْ ذ يِينِّي إِتّسْڒَانْ أَوَاڒنْ ن نُّوبُووَا-يَا ؤُ قِّيمنْ تّطّْفنْ ذِي مِينْ ذَايْسنْ يُورَانْ، مَاغَارْ أَقَا ڒْوقْثْ ثِيوضْ-د.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 يُوحَانَّا، إِ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ ذِي أَسِييَا: أَذْ كِيذْومْ يِيڒِي أَرْضَا ذ ڒهْنَا زڭْ ونِّي إِدْجَانْ ذ ونِّي ثُوغَا ذ ونِّي د غَا يَاسنْ، ؤُڒَا زِي سبْعَا ن أَرُّوحَاثْ نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ نّسْ،
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 ؤُ زِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَشهَّاذْ أَمْثِيقِّي، أَمنْزُو ن إِمتِّيننْ ذ أَمقّْرَانْ ن إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ. إِ ونِّي ذ أَنغْ إِتّخْسنْ ؤُ ذ أَنغْ إِفكّنْ زِي دّْنُوبْ نّغْ س إِذَامّنْ نّسْ،
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ذ ونِّي يَارّْ أَنغْ ذ إِشْثْ ن ثَاڭلْذَا ن إِكهَّاننْ غَارْ أَربِّي ذ بَابَاسْ، إِ نتَّا أَذْ غَارسْ يِيڒِي ؤُعُودْجِي ذ صُّولْطَا إِ ڒبْذَا قَاعْ. أَمِينْ!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 خْزَارْ، نتَّا أَذْ د-يَاسْ أَكْ-ذ إِسيْنُوثنْ، كُوڒْ ثِيطّْ أَذْ ث ثْژَارْ، ؤُڒَا ذ إِنِّي ث إِسّْنُوقّْبنْ. مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن ثمُّورْثْ أَذْ خَاسْ وْثنْثْ أَڭجْذُورْ. وَاهْ، أَمِينْ!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 نشّْ ذ أَلِيفْ ذ ثَاوْ، أَمزْوَارُو ذ ؤُنڭَّارُو، إِقَّارْ سِيذِي أَربِّي، ذ ونِّي إِدْجَانْ ذ ونِّي ثُوغَا ذ ونِّي د غَا يَاسنْ، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 نشّْ، يُوحَانَّا، ؤُمَاثْومْ ذ ؤُمْعَاشَارْ نْومْ ذِي ڒْمحْنثْ ؤُ ذِي صّْبَارْ نِّي إِدْجَانْ ذِي يَاسُوع، ثُوغَا أَيِي ذِي ثڭْزِيرْثْ قَّارنْ أَسْ بَاثْمُوسْ ذِي طّْوعْ ن وَاوَاڒْ ن أَربِّي ذ شّْهَاذثْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ؤُسِيغْ-د ذِي أَرُّوحْ ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن سِّيمَانَا ؤُشَا سْڒِيغْ أَوَارْنِي أَيِي إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثجْهذْ أَمْ ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن ؤُشَارِّي،
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 ثقَّارْ: ”مِينْ ثتّْوَاڒِيذْ، أَرِي ث ذڭْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ، سّكّْ إِ-ت-إِ-د إِ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ: غَارْ أَفَاسُوسْ، غَارْ سْمِيرْنَا، غَارْ بِيرْغَامُوسْ، غَارْ ثِييَاثِيرَا، غَارْ سَارْذِيسْ، غَارْ فِيلَاذِيلْفِييَا ؤُشَا غَارْ لَايُوذِيكِييَا.“
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 خنِّي نّْقڒْبغْ، حِيمَا أَذْ سّْنغْ وِي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ. أَڒَامِي نّْقڒْبغْ، ژْرِيغْ سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ذِي ڒْوسْطْ ن ڒقْنَاذڒْ إِجّنْ أَمْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ثُوغَا يَارْضْ أَپَالْطُو ن ؤُكهَّانْ ؤُ غَارسْ إِجّْ ن وبْيَاسْ ن وُورغْ خْ إِذْمَارنْ.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 أَزدْجِيفْ نّسْ ذ ؤُشُووَّافْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِشمْڒَاڒنْ أَمْ ثَاضُوفْثْ، أَمْ وذْفڒْ، ؤُشَا ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَمْ يِيحُوذَاقْ ن ثْمسِّي،
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 إِضَارنْ نّسْ أَمْ نّْحَاسْ زِي لُوبْنَانْ، إِحْمَانْ ذڭْ ؤُفَارَّانْ، ؤُ ڒْحسّْ نّسْ أَمْ ڒْحسّْ ن وَاطَّاسْ ن وَامَانْ.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 ثُوغَا غَارسْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ أَفُوسِي سبْعَا ن يثْرَانْ ؤُشَا زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ إِتّفّغْ-د زَّايسْ لَانْسَا إِقْضعْ ؤُشَا أَغمْبُوبْ نّسْ أَمْ ثْفُوشْثْ س جّهْذْ نّسْ.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 أَڒَامِي ث ژْرِيغْ، وْضِيغْ أَسْ غَارْ إِضَارنْ نّسْ أَخْمِي مُّوثغْ ؤُشَا نتَّا إِسَّارْسْ خَافِي أَفُوسْ نّسْ أَفُوسِي، إِنَّا: ”وَارْ تّڭّْوذْ شَا! أَقَا نشّْ ذ أَمزْوَارُو ذ ؤُنڭَّارُو،
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 نشّْ ذ ونِّي إِدَّارنْ، ؤُ نشّْ ثُوغَا مُّوثغْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا نشّْ ذ ونِّي إِدَّارنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ! أَقَا غَارِي ثْسَارُوثْ ن ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 س ؤُينِّي أَرِي مِينْ ثژْرِيذْ ؤُڒَا ذ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِدْجَانْ ذ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِ غَا إِمْسَارنْ أَوَارْنِي مَانْ أَيَا.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 أَقَا سِّيرّْ ن سبْعَا ن إِثْرَانْ إِ ثژْرِيذْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو أَفُوسِي ؤُ سِّيرّْ ن سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ ذ وَا: سبْعَا ن إِثْرَانْ أَقَا أَثنْ ذ لْمَالَاكَاثْ ن سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ ؤُشَا سبْعَا ن ڒقْنَاذڒْ، أَقَا أَثنْ ذ سبْعَا ن ثْمسْمُونِينْ.“
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.