Amós 3
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”سْڒمْ أَوَاڒْ-أَ إِ كِيذْومْ إِسَّاوَاڒْ سِيذِي، أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَكْ-ذ كُوڒْ ڒَادْجْ نِّي سّْڭعّْذغْ نشّْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، أَمْ قَّارغْ:
1 Povo de Israel, ouça esta mensagem que o S enhor pronunciou contra você, contra toda a família que ele trouxe do Egito:
2 ’زِي مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن دُّونشْثْ سّْنغْ مْغِيرْ كنِّيوْ. خْ ؤُيَا أَذْ كنِّيوْ عَاقْبغْ خْ مَارَّا ڒْمُوعْصِييَّاثْ نْومْ!
2 “De todas as famílias da terra, só escolhi vocês. Por isso devo castigá-los por todos os seus pecados”.
3 مَا أَذْ ؤُيُورنْ ثْنَاينْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، بْڒَا مَا تَّافْقنْ؟
3 Acaso duas pessoas podem andar juntas se não estiverem de acordo?
4 مَا أَذْ إِزهَّارْ وَايْرَاذْ ذڭْ وزْغَارْ ڒَامِي وَارْ غَارسْ بُو زَّارْذثْ؟ مَا أَيْرَاذْ ذ أَمژْيَانْ أَذْ يجّْ ثْمِيجَّا نّسْ أَذْ ثتّْوَاسڒْ زڭْ يفْرِي، أَمْ وَارْ إِمْنِيعْ وَالُو؟
4 Acaso o leão ruge na floresta sem antes encontrar sua presa? O leão forte rosna em sua toca se nada tiver caçado?
5 مَا أَذْ إِنْضَارْ وجْضِيضْ ذِي ڒْفخْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ، مَاڒَا وَارْ ذِينْ ذَايسْ مَاشَّا إِ نتَّا؟ مَا أَذْ إِنُّورْفعْ ڒْفخْ زِي ثمُّورْثْ مَاڒَا ثخْوَا؟
5 A ave é pega na armadilha se não houver isca? A armadilha se fecha se nada for apanhado?
6 مَاڒَا حذْ إِسُوضْ ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي ذِي ثنْذِينْثْ، مَا وَارْ إِتَّارْجِيجِي ڒْڭنْسْ؟ مَاڒَا إِمْسَارْ إِجّْ ن ؤُشڒْوَاوْ ذِي ثنْذِينْثْ، مَا وَارْ ت إِڭِّي سِيذِي؟
6 Quando a trombeta soa o alarme, o povo não fica assustado? Acaso a calamidade sobrevém a uma cidade sem que o S
7 مَاغَارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، وَارْ إِتّڭّْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ نْ ڒْحَاجثْ بْڒَا مَا أَذْ إِسَّارْڭبْ شّْوَارْ نّسْ إِنُّوفَّارنْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ.
7 Certamente o S enhor Soberano não fará coisa alguma sem antes revelar seu plano a seus servos, os profetas.
8 أَيْرَاذْ إِزهَّارْ، مَانْ ونْ وَارْ إِتّڭّْوْذنْ؟ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَقَا إِسِّيوڒْ، مَانْ ونْ وَارْ إِتّْنبَّا؟‘ “
8 O leão rugiu, quem não temerá? O S quem não profetizará?
9 ”جّمْ أَذْ إِتّْوَاسڒْ أَيَا ذِي ڒقْصُورْ ذِي أَشْذُوذْ ؤُ ذِي ڒقْصُورْ ن ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، إِنِي: ’مُونمْ خْ إِذُورَارْ ن سَامَارْيَا ؤُ خْزَارمْ أَنهْوڒْ أَمقّْرَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُ إِنِّي ذَايسْ إِتّْوَاحْصَارنْ!‘
9 Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”.
10 نِيثْنِي وَارْ سِّيننْ مَامّشْ غَا ڭّنْ مِينْ إِسڭّْذنْ، إِقَّارْ سِيذِي، نِيثْنِي إِنِّي إِيَارّْونْ لْعُونْفْ ذ ثْكشَّاضْثْ ذِي ڒقْصُورْ نْسنْ.‘
10 “Meu povo esqueceu como fazer o que é certo”, diz o S “Suas fortalezas estão cheias de bens obtidos por meio de roubo e violência.
11 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’إِجّْ ن ڒعْذُو! نتَّا إِتّنّضْ إِ ثمُّورْثْ مَارَّا! أَذْ إِسّهْوَا جّهْذْ نّمْ زَّايمْ ؤُ ڒقْصُورْ نّمْ أَذْ تّْوَاكشّْضنْ.‘
11 Por isso”, diz o S enhor Soberano, “um inimigo se aproxima. Ele os cercará e acabará com suas defesas, e depois saqueará suas fortalezas.”
12 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’أَمْ إِفكّْ إِجّْ ن ؤُمكْسَاوْ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نِيغْ إِجّْ ن يِيخفْ ن ؤُمزُّوغْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن وَايْرَاذْ، أَمُّو إِ غَا تّْوَاسّْنجْمنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي إِ ذِينْ إِتّْغِيمَانْ ذِي سَامَارْيَا خْ ثْمَا ن قَامَا ؤُ خْ يِيشْثْ ن ثْزرْبِييّثْ زِي ذِيمَاشْقْ ڭِّينْ ت خْ يِيشْثْ ن ڒمْطَارْبثْ.‘ “
12 Assim diz o S enhor : “Como o pastor que tenta arrancar uma ovelha da boca do leão e só consegue recuperar duas pernas ou um pedaço da orelha, assim será o destino dos israelitas em Samaria, deitados em camas luxuosas e recostados em sofás com lençóis de Damasco.
13 ”سْڒمْ ؤُ شهْذمْ ذِي ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
13 “Agora ouçam estas palavras e anunciem-nas em todo o Israel”, diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 مِينْزِي ذڭْ وَاسّْ نِّي ذِي غَا خڒْفغْ إِخطَّانْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سِّيوْضغْ عَاوذْ أَخدْجصْ خْ إِعَالْطَارنْ ن بَايْثْ-إِلْ، مَاغَارْ أَذْ تّْوَاقضْعنْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ، أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
14 “No mesmo dia em que eu castigar Israel por seus pecados, destruirei os altares idólatras em Betel. As pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 نشّْ أَذْ هذْمغْ ثَازذِّيغْثْ ن ثْڭَارْسْثْ ذ ثْزذِّيغْثْ ن ؤُنبْذُو ؤُ ثُوذْرِينْ ن ڒْعَاجْ أَذْ تّْوَاقْضَانْثْ، ؤُ أَطَّاسْ ن ثُوذْرِينْ أَذْ تّْوَارذْدْجنْثْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
15 Destruirei as belas casas dos ricos, suas mansões de inverno e suas residências de verão, todos os seus palácios cheios de marfim”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.