Amós 3

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”سْڒمْ أَوَاڒْ-أَ إِ كِيذْومْ إِسَّاوَاڒْ سِيذِي، أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَكْ-ذ كُوڒْ ڒَادْجْ نِّي سّْڭعّْذغْ نشّْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، أَمْ قَّارغْ:
1 Ouvi esta palavra que o ­SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 ’زِي مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن دُّونشْثْ سّْنغْ مْغِيرْ كنِّيوْ. خْ ؤُيَا أَذْ كنِّيوْ عَاقْبغْ خْ مَارَّا ڒْمُوعْصِييَّاثْ نْومْ!
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 مَا أَذْ ؤُيُورنْ ثْنَاينْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، بْڒَا مَا تَّافْقنْ؟
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 مَا أَذْ إِزهَّارْ وَايْرَاذْ ذڭْ وزْغَارْ ڒَامِي وَارْ غَارسْ بُو زَّارْذثْ؟ مَا أَيْرَاذْ ذ أَمژْيَانْ أَذْ يجّْ ثْمِيجَّا نّسْ أَذْ ثتّْوَاسڒْ زڭْ يفْرِي، أَمْ وَارْ إِمْنِيعْ وَالُو؟
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 مَا أَذْ إِنْضَارْ وجْضِيضْ ذِي ڒْفخْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ، مَاڒَا وَارْ ذِينْ ذَايسْ مَاشَّا إِ نتَّا؟ مَا أَذْ إِنُّورْفعْ ڒْفخْ زِي ثمُّورْثْ مَاڒَا ثخْوَا؟
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 مَاڒَا حذْ إِسُوضْ ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي ذِي ثنْذِينْثْ، مَا وَارْ إِتَّارْجِيجِي ڒْڭنْسْ؟ مَاڒَا إِمْسَارْ إِجّْ ن ؤُشڒْوَاوْ ذِي ثنْذِينْثْ، مَا وَارْ ت إِڭِّي سِيذِي؟
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 مَاغَارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، وَارْ إِتّڭّْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ نْ ڒْحَاجثْ بْڒَا مَا أَذْ إِسَّارْڭبْ شّْوَارْ نّسْ إِنُّوفَّارنْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ.
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 أَيْرَاذْ إِزهَّارْ، مَانْ ونْ وَارْ إِتّڭّْوْذنْ؟ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَقَا إِسِّيوڒْ، مَانْ ونْ وَارْ إِتّْنبَّا؟‘ “
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 ”جّمْ أَذْ إِتّْوَاسڒْ أَيَا ذِي ڒقْصُورْ ذِي أَشْذُوذْ ؤُ ذِي ڒقْصُورْ ن ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، إِنِي: ’مُونمْ خْ إِذُورَارْ ن سَامَارْيَا ؤُ خْزَارمْ أَنهْوڒْ أَمقّْرَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُ إِنِّي ذَايسْ إِتّْوَاحْصَارنْ!‘
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 نِيثْنِي وَارْ سِّيننْ مَامّشْ غَا ڭّنْ مِينْ إِسڭّْذنْ، إِقَّارْ سِيذِي، نِيثْنِي إِنِّي إِيَارّْونْ لْعُونْفْ ذ ثْكشَّاضْثْ ذِي ڒقْصُورْ نْسنْ.‘
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o ­SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’إِجّْ ن ڒعْذُو! نتَّا إِتّنّضْ إِ ثمُّورْثْ مَارَّا! أَذْ إِسّهْوَا جّهْذْ نّمْ زَّايمْ ؤُ ڒقْصُورْ نّمْ أَذْ تّْوَاكشّْضنْ.‘
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’أَمْ إِفكّْ إِجّْ ن ؤُمكْسَاوْ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نِيغْ إِجّْ ن يِيخفْ ن ؤُمزُّوغْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن وَايْرَاذْ، أَمُّو إِ غَا تّْوَاسّْنجْمنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي إِ ذِينْ إِتّْغِيمَانْ ذِي سَامَارْيَا خْ ثْمَا ن قَامَا ؤُ خْ يِيشْثْ ن ثْزرْبِييّثْ زِي ذِيمَاشْقْ ڭِّينْ ت خْ يِيشْثْ ن ڒمْطَارْبثْ.‘ “
12 Assim diz o ­SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 ”سْڒمْ ؤُ شهْذمْ ذِي ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 مِينْزِي ذڭْ وَاسّْ نِّي ذِي غَا خڒْفغْ إِخطَّانْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سِّيوْضغْ عَاوذْ أَخدْجصْ خْ إِعَالْطَارنْ ن بَايْثْ-إِلْ، مَاغَارْ أَذْ تّْوَاقضْعنْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ، أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 نشّْ أَذْ هذْمغْ ثَازذِّيغْثْ ن ثْڭَارْسْثْ ذ ثْزذِّيغْثْ ن ؤُنبْذُو ؤُ ثُوذْرِينْ ن ڒْعَاجْ أَذْ تّْوَاقْضَانْثْ، ؤُ أَطَّاسْ ن ثُوذْرِينْ أَذْ تّْوَارذْدْجنْثْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.