2 Tessalonicenses 3
rifa (RIFA) vs NVI
1 أَ كنِّيوْ، أَوْمَاثنْ نّغْ، زِي سَّا ذ ثْسَاونْثْ كْسِيمْ أَنغْ ڒْمعْرُوفْ حِيمَا أَوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ أَذْ د-إِفّغْ ذغْيَا ؤُ أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِمْسَارْ جَارْ أَومْ عَاوذْ،
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 حِيمَا أَذْ نتّْوَافكّْ زڭْ إِوْذَانْ وَارْ إِحْڒِينْ، إِعفَّاننْ، مِينْزِي لْ-إِيمَانْ وَارْ إِدْجِي غَارْ مَارَّا.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 مَاشَا سِيذِي ذ أَمْثِيقِّي. نتَّا أَذْ خَاومْ إِحْضَا ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِفكّْ زڭْ ؤُمْعفَّانْ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 مَاشَا نشِّينْ نتِّيقّْ ذَايْومْ ذِي سِيذِيثْنغْ، بلِّي مِينْ خفْ نْوصَّا كنِّيوْ، أَقَا ثتّڭّمْ ث ؤُشَا أَذْ ثقِّيممْ ثتّڭّمْ ث.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 أَذْ إِنْذهْ سِيذِيثْنغْ ؤُڒَاونْ نْومْ غَارْ ثَايْرِي ن أَربِّي ؤُ غَارْ ؤُبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن لْمَاسِيحْ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 نْوصَّا كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَذْ ثْحيّْذمْ إِ كُوڒْ ؤُمَا إِ إِڭُّورنْ ذِي مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، وَارْ إِدْجِي عْلَاحْسَابْ ثِيوصَّا إِ زَّايْنغْ إِكْسِي.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 أَقَا كنِّيوْ ثسّْنمْ مَامّشْ إِشُووَّارْ أَذْ أَنغْ ثضْفَارمْ، مِينْزِي نشِّينْ وَارْ نُويُورْ جَارْ أَومْ ذِي مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 وَارْ نشِّي أَغْرُومْ أَكْ-ذ حذْ بَاطڒْ، مَاشَا س ڒْخذْمثْ ذ ثَامَارَا ثُوغَا أَنغْ نْخدّمْ دْجِيڒثْ ذ وَاسّْ، حِيمَا وَارْ د-نتِّيسْ نذْقڒْ خْ شَا ن إِجّنْ زَّايْومْ.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 وَارْ إِدْجِي مِينْزِي وَارْ غَارْنغْ تّسْرِيحْ إِ مَانْ أَيَا، مَاشَا حِيمَا أَذْ نڭّْ إِخفْ نّغْ ذ لْمِيثَالْ إِ غَا ثضْفَارمْ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 مِينْزِي ڒَامِي ثُوغَا أَنغْ ندْجْ أَكِيذْومْ، أَقَا نْوصَّا أَمُّو: مَاڒَا حذْ وَارْ إِخْسْ أَذْ إِخْذمْ، وَارْ إِتّتّْ عَاوذْ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 مِينْزِي نسْڒَا أَقَا ذِينْ شَا جَارْ أَومْ إِنِّي إِڭُّورنْ ذِي مِينْ إِعفّْننْ، وَارْ خدّْمنْ قَاعْ، مَاشَا تّڭّنْ مْغِيرْ مِينْ وَارْ إِسكّْوِينْ.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 أَقَا نُومُورْ ؤُ نْزِييَّارْ إِ-ثنْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ حِيمَا أَذْ خذْمنْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ نْسنْ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 مَاشَا كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، وَارْ تُّوحِيڒمْ شَا مَاحنْذْ أَذْ ثڭّمْ مِينْ إِشْنَانْ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 مَاشَا مَاڒَا شَا ن إِجّنْ وَارْ إِطَاعْ إِ وَاوَاڒنْ إِ يُورَانْ ذِي ثبْرَاثْ-أَ، بْضَامْ خَاسْ، وَارْ تّْخدْجَاضمْ شَا أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ إِذْوڒْ إِتّْسضْحَا،
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 مَاشَا وَارْ ث ثتّْحسّْبمْ ذ ڒعْذُو مَاشَا نذْهمْ ث غَارْ وبْرِيذْ أَمْ يِيجّْ ن ثَاوْمَاثْ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 مَاشَا سِيذِي ن ڒهْنَا أَذْ أَومْ إِوْشْ ڒهْنَا إِ ڒبْذَا خْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ. سِيذِيثْنغْ أَذْ يِيڒِي أَكِيذْومْ مَارَّا.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 إِجّْ ن ؤُسدْجمْ س ؤُفُوسْ إِنُو. نشّْ، بُولُوسْ، ؤُرِيغْ أَيَا. ثَا ذ ڒعْڒَامثْ ذِي مَارَّا ثِيبْرَاثِينْ إِنُو. أَمُّو إِ ذ ؤُرِيغْ.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ أَكِيذْومْ يِيڒِي مَارَّا، أَ أَوْمَاثنْ إِنُو. أَمِينْ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.