2 Tessalonicenses 3
rifa (RIFA) vs ARA
1 أَ كنِّيوْ، أَوْمَاثنْ نّغْ، زِي سَّا ذ ثْسَاونْثْ كْسِيمْ أَنغْ ڒْمعْرُوفْ حِيمَا أَوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ أَذْ د-إِفّغْ ذغْيَا ؤُ أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِمْسَارْ جَارْ أَومْ عَاوذْ،
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 حِيمَا أَذْ نتّْوَافكّْ زڭْ إِوْذَانْ وَارْ إِحْڒِينْ، إِعفَّاننْ، مِينْزِي لْ-إِيمَانْ وَارْ إِدْجِي غَارْ مَارَّا.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 مَاشَا سِيذِي ذ أَمْثِيقِّي. نتَّا أَذْ خَاومْ إِحْضَا ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِفكّْ زڭْ ؤُمْعفَّانْ.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 مَاشَا نشِّينْ نتِّيقّْ ذَايْومْ ذِي سِيذِيثْنغْ، بلِّي مِينْ خفْ نْوصَّا كنِّيوْ، أَقَا ثتّڭّمْ ث ؤُشَا أَذْ ثقِّيممْ ثتّڭّمْ ث.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 أَذْ إِنْذهْ سِيذِيثْنغْ ؤُڒَاونْ نْومْ غَارْ ثَايْرِي ن أَربِّي ؤُ غَارْ ؤُبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن لْمَاسِيحْ.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 نْوصَّا كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَذْ ثْحيّْذمْ إِ كُوڒْ ؤُمَا إِ إِڭُّورنْ ذِي مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، وَارْ إِدْجِي عْلَاحْسَابْ ثِيوصَّا إِ زَّايْنغْ إِكْسِي.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 أَقَا كنِّيوْ ثسّْنمْ مَامّشْ إِشُووَّارْ أَذْ أَنغْ ثضْفَارمْ، مِينْزِي نشِّينْ وَارْ نُويُورْ جَارْ أَومْ ذِي مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 وَارْ نشِّي أَغْرُومْ أَكْ-ذ حذْ بَاطڒْ، مَاشَا س ڒْخذْمثْ ذ ثَامَارَا ثُوغَا أَنغْ نْخدّمْ دْجِيڒثْ ذ وَاسّْ، حِيمَا وَارْ د-نتِّيسْ نذْقڒْ خْ شَا ن إِجّنْ زَّايْومْ.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 وَارْ إِدْجِي مِينْزِي وَارْ غَارْنغْ تّسْرِيحْ إِ مَانْ أَيَا، مَاشَا حِيمَا أَذْ نڭّْ إِخفْ نّغْ ذ لْمِيثَالْ إِ غَا ثضْفَارمْ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 مِينْزِي ڒَامِي ثُوغَا أَنغْ ندْجْ أَكِيذْومْ، أَقَا نْوصَّا أَمُّو: مَاڒَا حذْ وَارْ إِخْسْ أَذْ إِخْذمْ، وَارْ إِتّتّْ عَاوذْ.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 مِينْزِي نسْڒَا أَقَا ذِينْ شَا جَارْ أَومْ إِنِّي إِڭُّورنْ ذِي مِينْ إِعفّْننْ، وَارْ خدّْمنْ قَاعْ، مَاشَا تّڭّنْ مْغِيرْ مِينْ وَارْ إِسكّْوِينْ.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 أَقَا نُومُورْ ؤُ نْزِييَّارْ إِ-ثنْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ حِيمَا أَذْ خذْمنْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ نْسنْ.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 مَاشَا كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، وَارْ تُّوحِيڒمْ شَا مَاحنْذْ أَذْ ثڭّمْ مِينْ إِشْنَانْ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 مَاشَا مَاڒَا شَا ن إِجّنْ وَارْ إِطَاعْ إِ وَاوَاڒنْ إِ يُورَانْ ذِي ثبْرَاثْ-أَ، بْضَامْ خَاسْ، وَارْ تّْخدْجَاضمْ شَا أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ إِذْوڒْ إِتّْسضْحَا،
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 مَاشَا وَارْ ث ثتّْحسّْبمْ ذ ڒعْذُو مَاشَا نذْهمْ ث غَارْ وبْرِيذْ أَمْ يِيجّْ ن ثَاوْمَاثْ.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 مَاشَا سِيذِي ن ڒهْنَا أَذْ أَومْ إِوْشْ ڒهْنَا إِ ڒبْذَا خْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ. سِيذِيثْنغْ أَذْ يِيڒِي أَكِيذْومْ مَارَّا.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 إِجّْ ن ؤُسدْجمْ س ؤُفُوسْ إِنُو. نشّْ، بُولُوسْ، ؤُرِيغْ أَيَا. ثَا ذ ڒعْڒَامثْ ذِي مَارَّا ثِيبْرَاثِينْ إِنُو. أَمُّو إِ ذ ؤُرِيغْ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ أَكِيذْومْ يِيڒِي مَارَّا، أَ أَوْمَاثنْ إِنُو. أَمِينْ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.