2 Tessalonicenses 2

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 أَقَا نتّْزَاوڭْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، زِي جِّيهثْ ن ثْوَاسِيثْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ذ وسْمُونِي نّغْ غَارسْ،
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 أَقَا وَارْ ثتّْنخْڒِيعمْ نِيغْ ثسْحِيسّْفمْ شَا ذغْيَا، وَارْ إِدْجِي س إِجّْ ن وَاوَاڒْ نِيغْ س شَا ن أَرُّوحْ نِيغْ س إِشْثْ ن ثبْرَاثْ أَخْمِي زَّايْنغْ، إِ إِقَّارنْ: ”خْزَارْ، أَسّْ ن سِيذِيثْنغْ يُوسَا-د!“
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 وَارْ تّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ كنِّيوْ إِغْوَا س شَا ن وبْرِيذْ، مِينْزِي أَسّْ نِّي وَارْ د-إِتِّيسْ قْبڒْ إِ د غَا يَاسْ ؤُغوّغْ ؤُشَا أَذْ د-إِبَانْ بْنَاذمْ ن دّْنُوبْ، أَقَا-ث ذ مِّيسْ ن ثهْلِيكثْ.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 نتَّا إِتّمْعَاڒَا ؤُ إِسّْعُودْجْ إِخفْ نّسْ خْ مَارَّا مِينْ إِتّْوَاسمَّانْ ’أَربِّي‘ نِيغْ ’أَعْبَاذْ‘، أَڒْ غَا إِقِّيمْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن أَربِّي أَمشْنَاوْ نتَّا ذ أَربِّي إِ يدْجَا، ؤُشَا أَذْ إِسّْشنْ إِ يِيخفْ نّسْ، أَقَا نتَّا أَخْمِي أَربِّي.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 مَا وَارْ ثعْقِيڒمْ شَا ؤُمِي ثُوغَا أَيِي كِيومْ، أَقَا نِّيغْ أَومْ-ث؟
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 مَاشَا ڒخُّو ثِيوْضمْ ثسّْنمْ مِينْ ذ أَسْ إِبدّنْ عَاذْ ذڭْ وبْرِيذْ، حِيمَا أَذْ د-إِبَانْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 سِّيرّْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ أَقَا إِخدّمْ ڒخُّو. مَاشَا مَاڒَا إِمّكْسِي زِي ڒْوسْطْ مِينْ ذ أَسْ إِسّْبدّنْ عَاذْ ذڭْ وبْرِيذْ ڒخُّو،
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 أَذْ د-إِضْهَارْ بَابْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ، ونِّي غَا إِسّْهلّكْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع س ثْوَارِّيثْ ن نّفْسْ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ، أَذْ ث إِسّبْضڒْ خْمِي د غَا ثْبَانْ ثْوَاسِيثْ نّسْ.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 مَاغَارْ ثَاوَاسِيثْ ن بَابْ نِّي ن ڒْمُوعْصِييّثْ أَذْ ثْرَاحْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ڒْخذْمثْ ن شِّيطَانْ س مَارَّا جّهْذْ ذ ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ إِسّْخَارِّيقنْ،
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 ؤُ س مَارَّا ڒْغشّْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذڭْ يِينِّي إِ غَا إِهلّْكنْ، مِينْزِي نِيثْنِي وَارْ قْبِيڒنْ شَا ثَايْرِي ن ثِيذتّْ حِيمَا أَذْ زَّايسْ أَفنْ ثُوذَارْثْ.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 س ؤُينِّي أَربِّي أَذْ غَارْسنْ د-إِسّكّْ مِينْ ثنْ غَا يَارّْ س جّهْذْ غَارْ ؤُودَّارْ، أَڒْ غَا يَامْننْ ذڭْ ؤُخَارِّيقْ.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 مَارَّا إِنِّي وَارْ يُومِيننْ شَا ذِي ثِيذتّْ، مَاشَا إِخْسنْ ڒْمُوعْصِييّثْ كْثَارْ، أَذْ تّْوَاحَاكْمنْ.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 مَاشَا إِشُووَّارْ أَنغْ أَذْ نْقَاذَا أَربِّي ڒبْذَا خَاومْ، أَ أَوْمَاثنْ نّغْ، إِنِّي خفْ إِعِيزّْ سِيذِيثْنغْ، أَقَا أَربِّي إِخْضَارْ إِ كنِّيوْ زڭْ ؤُمزْوَارُو إِ ثُوذَارْثْ، س ثْقدَّاسْثْ زِي أَرُّوحْ ؤُ س لْ-إِيمَانْ ن ثِيذتّْ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 أَقَا إِڒَاغَا-د خَاومْ إِ مَانْ أَيَا س ؤُبَارّحْ نّغْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيمْ إِ ؤُعُودْجِي ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، بدّمْ نِيشَانْ ؤُشَا طّْفمْ ذِي ثْوصَّا إِ ذ أَومْ إِتّْوَاسّْڒمْذنْ زَّايْنغْ، مَا س وَاوَاڒْ نِيغْ س ثبْرَاثْ نّغْ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 مَاشَا نتَّا، سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ؤُ أَربِّي، بَابَاثْنغْ، ونِّي ذ أَنغْ إِخْسنْ ذ ونِّي ذ أَنغْ إِوْشنْ أَفوّجْ إِتّْذُومَانْ ذ ؤُسِيثمْ إِشْنَانْ س أَرْضَا نّسْ،
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 أَذْ إِسّْفوّجْ ؤُڒَاونْ نْومْ ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِسّجْهذْ ذِي مَارَّا أَوَاڒْ ؤُ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ ثَاصبْحَانْثْ.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.