2 Timóteo 2
rifa (RIFA) vs ARA
1 شكْ خنِّي، أَ مِّي، إِڒِي ثْمحّْضذْ ذِي أَرْضَا نِّي إِدْجَانْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ؤُ مِينْ زَّايِي ثسْڒِيذْ زَّاثْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒشْهُوذْ، وكّڒْ إِ-ث إِ إِوْذَانْ إِمْثِيقَّانْ، إِنِّي إِزمَّارنْ أَذْ سّْڒمْذنْ عَاوذْ إِنّغْنِي.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 أَرْبُو ڒْغَارْ أَكْ-ذ إِنّغْنِي أَمْ يِيجّْ ن ؤُعسْكَارِي إِشْنَانْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 وَارْ ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُعسْكَارِي إِڒهَّا أَكْ-ذ ڒسْوَاقْ ن ثُوذَارْثْ. إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يَارْضَا ونِّي ث إِڭِّينْ ذ أَعسْكَارِي وَاهَا.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ؤُشَا عَاوذْ ونِّي إِتّمْحِيزْوَارنْ أَمْ بُو-ؤُمْحِيزْوَارْ، وَارْ ذ أَسْ تِّيشنْ تَّاجْ مَاڒَا وَارْ إِمّْنِيغْ عْلَاحْسَابْ ڒْقَانُونْ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 أَفدْجَاحْ إِ إِتّڭّنْ ڒْخذْمثْ إِقسْحنْ، إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِكْسِي ذ أَمزْوَارْ زِي ڒْغِيدْجثْ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 خَارّصْ ذِي مِينْ ذ أَشْ قَّارغْ. أَذْ أَشْ إِوْشْ سِيذِيثْنغْ ڒفْهَامثْ ذِي كُوڒْشِي.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 عْقڒْ ڒبْذَا بلِّي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي د-إِتّْوَاسّْنكَّارنْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، أَقَا-ث زِي زَّارِيعثْ ن ذَاوُوذْ عْلَاحْسَابْ لْ-إِنْجِيلْ إِنُو،
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ نِّي خفْ كْسِيغْ ثُوعفّْنَا، عَاذْ سّْنَاسڒْ أَخْمِي دْجِيغْ نشّْ ذ إِجّْ ن ؤُعفَّانْ! مَاشَا أَوَاڒْ ن أَربِّي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاقّنْ س سّْنَاسڒْ.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 س ؤُينِّي تّْحمْڒغْ مَارَّا ذِي طّْوعْ ن يِينِّي إِتّْوَافَارْزنْ، حِيمَا أَذْ أَفنْ ؤُڒَا ذ نِيثْنِي ثُوذَارْثْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَكْ-ذ ؤُعُودْجِي إِتّْذُومَانْ.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 وَا ذ أَوَاڒْ ذَايسْ ڒَامَانْ، مِينْزِي مَاڒَا نمُّوثْ أَكِيذسْ، أَذْ كِيسْ ندَّارْ عَاوذْ،
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ؤُ مَاڒَا نْصبَّارْ، أَذْ كِيسْ نحْكمْ عَاوذْ أَمْ إِجدْجِيذنْ، مَاشَا مَاڒَا ننْكَارْ إِ-ث، نتَّا أَذْ أَنغْ إِنْكَارْ عَاوذْ.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 مَاڒَا وَارْ ذَايسْ نتِّيقّْ، أَقَا نتَّا إِتّْغِيمَا ذ أَمْثِيقِّي، مِينْزِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِنْكَارْ إِخفْ نّسْ.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 سعْقڒْ أَسنْ مَانْ أَيَا، عْڒمْ أَسنْ زَّاثْ إِ سِيذِيثْنغْ مَاحنْذْ وَارْ تّْمنْغِينْ شَا س وَاوَاڒنْ وَارْ إِنفّْعنْ، إِنِّي د غَا يَاوْينْ أَردّدْجْ خْ يِينِّي إِتّْصنَّاثنْ.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 حْضَا إِخفْ نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ ثَارّذْ إِخفْ نّشْ أَمْ ثْكمْڒذْ زَّاثْ إِ أَربِّي، أَمْ ؤُخدَّامْ نِّي وَارْ غَارسْ مِينْ زِي غَا إِسضْحَا، ونِّي إِتّْبَارّْحنْ نِيشَانْ أَوَاڒْ ن ثِيذتّْ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 أَڭّْوجْ خْ وَاوَاڒنْ إِخْوَانْ إِ وَارْ إِنفّْعنْ، مِينْزِي نِيثْنِي أَذْ أَرْنِينْ أَطَّاسْ ذِي ڒقْجَاحثْ ن يِينِّي إِشغْڒنْ إِخفْ نْسنْ أَكْ-ذ مَانْ أَيَا.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 أَوَاڒْ نْسنْ أَذْ إِتّْوَاغِييّزْ أَمْ ؤُخْسَاسْ. أَقَا هِيمِينِييُوسْ ذ إِجّنْ زَّايْسنْ ؤُ فِيلِيثُوسْ ذ إِجّنْ نّغْنِي.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 نِيثْنِي فّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ ن ثِيذتّْ، قَّارنْ بلِّي ثَانُوكْرَا أَقَا ثمْسَارْ، ؤُشَا قڒْبنْ لْ-إِيمَانْ ن شَا.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 مَاشَا ذْسَاسْ ن أَربِّي إِبدّْ نِيشَانْ ؤُشَا وَا ذ أَشمِّيعْ نّسْ: ”سِيذِي إِسّنْ إِنِّي إِدْجَانْ نّسْ!“، ؤُشَا“ ’أجّْ مَارَّا إِنِّي إِتّْڒَاغَانْ خْ سِيذِي أَذْ أَڭّْوجنْ خْ ڒْمُوعْصِييّثْ.“
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 مَاشَا ذِي ثَادَّارْثْ ثَامقّْرَانْثْ وَارْ ذَايسْ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ ذ نُّوقَارْثْ وَاهَا، مَاشَا عَاوذْ ن ؤُكشُّوضْ ذ ثْڒَاخْثْ، شَا زَّايْسنْ ن شَّانْ ؤُ شَا ن ؤُبهْذڒْ.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 خنِّي مَاڒَا إِسِّيزْذڭْ حذْ إِخفْ نّسْ زِي دّڭَّا، أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن شَّانْ، ثتّْوَاقدّسْ إِ ثدْجَا ؤُشَا ثذْوڒْ ثْنفّعْ إِ سِيذسْ، أَقَا ثتّْوَاسّوْجذْ إِ مَارَّا ڒخْذَايمْ إِصبْحنْ.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 أَرْوڒْ زِي مَارَّا نّشْوَاثْ ن ثمْژِي ؤُشَا أَرْذفْ ثَاسڭْذَا ذ لْ-إِيمَانْ ذ ثَايْرِي ذ ڒهْنَا أَكْ-ذ يِينِّي إِتّْڒَاغَانْ خْ سِيذِيثْنغْ زڭْ وُوڒْ إِزْذِيڭْ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 بعّذْ خْ إِمْحَارْوَاضنْ إِبُوهَاڒِييّنْ إِ وَارْ إِدْجِينْ إِ ڒبْنِي، مَاغَارْ ثسّْنذْ أَقَا ندّْهنْ غَارْ إِمْشُوبَّاشْ.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 وَارْ إِشُووَّارْ إِ ؤُمْسخَّارْ ن سِيذِيثْنغْ أَذْ إِمْشُوبّشْ، مَاشَا إِشُووَّارْ أَسْ أَذْ يُويُورْ س ثمْهِينْثْ أَكْ-ذ مَارَّا، إِسّنْ أَذْ إِسّڒْمذْ، أَقَا غَارسْ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ،
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 مَاحنْذْ أَذْ إِسّڒْمذْ س ثمْهِينْثْ إِنِّي ث إِتّْعكَّاسنْ. أَذْ ثَاغْ أَربِّي أَذْ أَسنْ إِوْشْ أَذْ ثُوبنْ أَذْ سّْننْ ثِيذتّْ،
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ؤُشَا أَذْ د أَسنْ-يَارّْ ڒْبَاڒْ، أَذْ نْفكّنْ زِي ڒْفخْ ن شِّيطَانْ، ونِّي إِ-ثنْ إِحبّْسنْ إِ ثِيزِي نّسْ.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.