2 Samuel 4

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ؤُمِي إِسْڒَا مِّيسْ ن شَاوُولْ، أَقَا أَبْنِيرْ إِمُّوثْ ذِي حَابْرُونْ، ذوْڒنْ إِفَاسّنْ نّسْ ضعْفنْ ؤُ مَارَّا إِسْرَائِيل إِنّخْڒعْ.
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner havia sido assassinado na cidade de Hebrom, perdeu a coragem, e todo o povo de Israel ficou com medo.
2 مِّيسْ ن شَاوُولْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ن يرْيَازنْ جَارْ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنِّي إِدْجَانْ ذ ڒْقبْطَانَاثْ ن بَانْذِييَّاثْ. إِجّنْ قَّارنْ أَسْ بَاعْنَا ؤُ ونّغْنِي رَاكَابْ، ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن رِيمُّونْ، أَبِي‘رُوثِي، زڭْ أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ، مَاغَارْ ؤُڒَا ذ بِيعْرُوثْ إِتّْوَاحْسبْ-د غَارْ بِينْيَامِينْ.
2 Havia dois oficiais de Isbosete que comandavam os ataques rápidos ao território inimigo. Eles se chamavam Baaná e Recabe e eram filhos de Rimom, da cidade de Beerote, da tribo de Benjamim. (A cidade de Beerote é considerada como parte do território de Benjamim.
3 إِبِيعْرُوثِييّنْ أَروْڒنْ غَارْ جَاتَّايِيمْ ؤُشَا قِّيمنْ زدّْغنْ ذِينِّي أَڒْ أَسّْ-أَ أَمْ إِبَارَّانِييّنْ.
3 Os antigos moradores de Beerote haviam fugido para a cidade de Gitaim e eles vivem ali como estrangeiros até hoje .)
4 يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شَاوُولْ، ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن مِّيسْ نِّي ثُوغَا إِقَارّْمنْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي د-يُوسَا ڒخْبَارْ خْ شَاوُولْ ذ يُونَاثَانْ زِي يَازْرَاعِيلْ. ثنِّي ث إِسّيْمنْ ثُوغَا ثطّفْ إِ-ث ؤُشَا ثَارْوڒْ. أَقَا ذڭْ ؤُقدْجقْ ن ثَاروْڒَا، إِمْسَارْ، نتَّا إِوْضَا، إِذْوڒْ إِقَارّمْ. قَّارنْ أَسْ مَافِيبُوشَاثْ.
4 Quando Saul e Jônatas foram mortos em Jezreel, Mefibosete, filho de Jônatas, tinha cinco anos de idade. Ao chegar a notícia da morte de Saul e de Jônatas, a mulher que cuidava de Mefibosete o pegou e fugiu. Mas estava com tanta pressa, que o deixou cair, e ele ficou manco.
5 رَاكَابْ ذ بَاعْنَا، إِحنْجِيرنْ ن رِيمُّونْ، أَبِيعْرُوثِي، طّْفنْ أَبْرِيذْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د ذِي طّْحَا ن ؤُزِيڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن إِشْ-بُوشَاثْ. نتَّا ثُوغَا إِزّڒْ ذِي قَامَا ذِي ثْمذِّيثْ.
5 Recabe e Baaná foram para a casa de Isbosete e chegaram lá quando ele estava tirando a sua soneca depois do almoço.
6 خْزَارْ، نِيثْنِي ؤُذْفنْ غَارْ ذَاخڒْ ذِي ثَادَّارْثْ أَخْمِي ثُوغَا نْوَانْ أَذْ كْسِينْ إِرْذنْ، ؤُشَا سّْنُوقّْبنْ ث ذڭْ ؤُعذِّيسْ. رَاكَابْ ذ ؤُمَاسْ بَاعْنَا خْثُوتّْڒنْ.
6 A mulher que estava na porta peneirando trigo havia ficado com sono e estava dormindo. Por isso, Baaná e Recabe entraram em silêncio,
7 نِيثْنِي ؤُذْفنْ غَارْ ثَادَّارْثْ ؤُمِي ث ثُوغَا إِزّڒْ ذِي قَامَا نّسْ ذڭْ وخَّامْ ن يِيضصْ نّسْ، ؤُشَا سّْنُوقْبنْ ث، نْغِينْ ث ؤُشَا قسّنْ أَسْ أَزدْجِيفْ. خنِّي كْسِينْ أَزدْجِيفْ نّسْ أَكِيذْسنْ ؤُشَا ؤُيُورنْ دْجِيڒثْ ثْمُونْ، كِّينْ أَبْرِيذْ ن ڒوْضَا.
7 foram ao quarto onde Isbosete dormia um sono pesado e o mataram. Então cortaram a cabeça dele e a levaram consigo. Eles caminharam a noite toda pelo vale do rio Jordão.
8 نِيثْنِي إِوْينْ أَزدْجِيفْ ن إِشْ-بُوشَاثْ غَارْ ذَاوُوذْ غَارْ حَابْرُونْ، نَّانْ إِ ؤُجدْجِيذْ: ”خْزَارْ، أَزدْجِيفْ ن إِشْ-بُوشَاثْ، مِّيسْ ن شَاوُولْ، ڒعْذُو نّشْ، ونِّي ثُوغَا يَارزُّونْ بُوحْبڒْ نّشْ. أَقَا أَسّْ-أَ سِيذِي إِخْڒفْ إِ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ زِي شَاوُولْ ذ زَّارِيعثْ نّسْ.“
8 Quando chegaram a Hebrom, mostraram a cabeça de Isbosete ao rei Davi e disseram: — Aqui está a cabeça de Isbosete, filho do seu inimigo Saul, que queria matá-lo. Hoje o — Eu agarrei e mandei matar o mensageiro que foi ao meu encontro na cidade de Ziclague; pois ele, pensando que estava me dando uma boa notícia, me contou a respeito da morte de Saul. Agora, juro pelo
9 مَاشَا ذَاوُوذْ يَارَّا-د خْ رَاكَابْ ذ ؤُمَاسْ بَاعْنَا، إِحنْجِيرنْ ن رِيمُّونْ، أَبِيعْرُوثِي، إِنَّا أَسنْ: ”س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي، ونِّي إِفكّنْ ڒعْمَارْ إِنُو زِي مَارَّا ڒحْصَارثْ!
9 — ausente —
10 أَقَا ونِّي ذ أَيِي د-يِيوْينْ ڒخْبَارْ ؤُشَا إِنَّا: ’خْژَارْ، شَاوُولْ إِمُّوثْ!‘، ثُوغَا إِتّْغِيڒْ أَسْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَقَا نتَّا أَمْ يِيجّنْ إِ د-يِيوْينْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ، مَاشَا نشّْ طّْفغْ ث ؤُشَا نْغِيغْ ث ذِي صِيقْلَاغْ، وَاخَّا نتَّا ثُوغَا إِرَاجَا أَذْ أَسْ وْشغْ ڒْمُونثْ إِ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ.
10 — ausente —
11 مشْحَاڒْ عَاذْ ڒخُّو إِرْيَازنْ إِعفَّاننْ إِنِّي إِنْغِينْ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمْسڭّذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ خْ قَامَا نّسْ! خنِّي ڒخُّو، مَا نشّْ وَارْ خدْجْفغْ خنِّي زَّايْومْ إِذَامّنْ نّسْ ؤُ أَذْ كنِّيوْ مْحِيغْ زِي ثمُّورْثْ؟“
11 — ausente —
12 خنِّي يُومُورْ ذَاوُوذْ إِمْسخَّارنْ نّسْ ؤُ نِيثْنِي نْغِينْ ثنْ. قسّنْ أَسنْ إِفَاسّنْ ذ إِضَارنْ ؤُشَا ؤُيْڒنْ ثنْ غَارْ ؤُيڒْمَامْ ن حَابْرُونْ. أَزدْجِيفْ ن إِشْ-بُوشَاثْ، مَاشَا كْسِينْ ث نِيثْنِي، نضْڒنْ ث ذڭْ ونْضڒْ ن أَبْنِيرْ ذِي حَابْرُونْ.
12 Então Davi deu ordem, e os seus soldados mataram Recabe e Baaná. Depois cortaram as mãos e os pés deles e penduraram perto da represa de Hebrom. E pegaram a cabeça de Isbosete e sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.