2 Samuel 22
rifa (RIFA) vs VC
1 ذَاوُوذْ إِسِّيوڒْ أَوَاڒنْ ن إِزْڒِي-يَا إِ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ ؤُمِي ث إِفكّْ سِيذِي زڭْ ؤُفُوسْ ن مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ ؤُ زڭْ ؤُفُوسْ ن شَاوُولْ.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 نتَّا إِنَّا:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 سِيذِي ن ثصْضَارْثْ إِنُو، غَارسْ أَركّْوَاڒغْ.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 ڒَْاغِيغْ: أَسمْغَارْ إِ سِيذِي!،
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 مَاغَارْ نّْضنْ أَيِي-د
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 إِسغْوَانْ ن ڒَاخَارْثْ شَارْفنْ أَيِي،
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 ذِي ڒحْصَارثْ إِنُو ڒَاغِيغْ-د خْ سِيذِي
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 \+tl خنِّي\+tl* ثنْهزّْ ؤُ ثَارْجِيجِي ثمُّورْثْ،
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 دّخَّانْ إِڭعّذْ-د زڭْ ونْزَارنْ نّسْ،
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 نتَّا إِڭَّا أَجنَّا أَذْ يَاضَارْ،
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 نتَّا إِنْذهْ خْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ، إِضْوَا،
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 نتَّا إِڭَّا ثَادْجسْثْ أَذْ أَسْ ثنّضْ
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 زِي ثِيسِّيقْثْ قِيبَاتْشْ نّسْ
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 إِجَّا سِيذِي أَجَّاجْ أَذْ إِدُّوقّزْ زڭْ ؤُجنَّا،
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 نتَّا إِسّكّْ فْڒِيثْشَاثْ \+tl ن ڒْقوْسْ نّسْ\+tl*
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 ثِيسِيوِينْ ن ڒبْحَارْ ذوْڒنْثْ تّْبَاننْثْ،
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 إِسّْوِيژّضْ-د \+tl أَفُوسْ نّسْ\+tl* زِي ڒُوعْڒَا،
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 نتَّا إِفكّْ أَيِي-د
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 حْصَارنْ أَيِي ذڭْ وَاسّْ ن أَرْژِييّثْ إِنُو،
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 نتَّا إِنْذهْ أَيِي غَارْ تَّاسِيعْ، إِسّنْجمْ أَيِي،
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي عْلَاحْسَابْ ثَاسڭْذَا إِنُو،
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 مَاغَارْ نشّْ حْضِيغْ إِبْرِيذنْ ن سِيذِي،
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 مَاغَارْ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 ذوْڒغْ كمْڒغْ إِ نتَّا،
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي أَنشْثْ ن ثَاسڭْذَا إِنُو،
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 إِ ؤُمدُّوكّڒْ أَمْثِيقِّي
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 إِ ونِّي إِتّْوَاسِّيزذْڭنْ
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 شكْ ثسّْنجْمذْ ڒْڭنْسْ إِتّْوَاحْصَارْ،
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 مِينْزِي شكْ ذ ڒفْنَارْ إِنُو، \+tl أَ\+tl* سِيذِي!
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 مِينْزِي أَكِيذكْ أَذْ أَزّْڒغْ
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 أَبْرِيذْ ن أَربِّي إِكْمڒْ، مِينْ إِقَّارْ سِيذِي
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 مَاغَارْ مَانْ ونْ إِ إِدْجَانْ ذ أَربِّي،
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 أَربِّي نِّي ذ لْقلْعَا إِنُو إِجْهذْ،
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 نتَّا إِڭَّا إِضَارنْ إِنُو
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 نتَّا إِسّڒْمذْ إِفَاسّنْ إِنُو إِ ؤُمنْغِي،
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 ثوْشِيذْ أَيِي أَسڒْقِي ن ؤُسنْجمْ نّشْ،
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 أَقَا ثڭّذْ تَّاسِيعْ إِ ؤُصُورِيفْ إِنُو سَاذُو إِنُو،
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 نشّْ ضْفَارغْ ڒْعذْيَانْ إِنُو
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 نشّْ قْضِيغْ ثنْ ؤُ ڒبْزغْ ثنْ،
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 شكْ ثْبيْسذْ أَيِي س جّهْذْ إِ ؤُمنْغِي،
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 شكْ ثوْشِيذْ أَيِي ثِيمجَّارْثْ ن ڒْعذْيَانْ إِنُو،
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 نِيثْنِي ڒَاغَانْ، \+tl مَاشَا\+tl* وَارْ ذِينْ ثُوغِي أَمْسنْجمْ،
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 نشّْ سّْودَّارغْ ثنْ
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 شكْ ثْفكّذْ أَيِي
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 ثَارْوَا ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 أَرَّاونْ ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي فشْڒنْ،
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 ثُوذَارْثْ إِ سِيذِي.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 أَربِّي ونِّي خَافِي إِتّنْثَاقَامنْ
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ونِّي ذ أَيِي إِتّْفكَّانْ
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 خْ ؤُيَا، سِيذِي، خْسغْ أَذْ شكْ قَاذِيغْ،
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 نتَّا إِڭَّا إِسنْجِيمنْ
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.