2 Samuel 22

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ذَاوُوذْ إِسِّيوڒْ أَوَاڒنْ ن إِزْڒِي-يَا إِ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ ؤُمِي ث إِفكّْ سِيذِي زڭْ ؤُفُوسْ ن مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ ؤُ زڭْ ؤُفُوسْ ن شَاوُولْ.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 نتَّا إِنَّا:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 سِيذِي ن ثصْضَارْثْ إِنُو، غَارسْ أَركّْوَاڒغْ.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 ڒَْاغِيغْ: أَسمْغَارْ إِ سِيذِي!،
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 مَاغَارْ نّْضنْ أَيِي-د
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 إِسغْوَانْ ن ڒَاخَارْثْ شَارْفنْ أَيِي،
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ذِي ڒحْصَارثْ إِنُو ڒَاغِيغْ-د خْ سِيذِي
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 \+tl خنِّي\+tl* ثنْهزّْ ؤُ ثَارْجِيجِي ثمُّورْثْ،
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 دّخَّانْ إِڭعّذْ-د زڭْ ونْزَارنْ نّسْ،
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 نتَّا إِڭَّا أَجنَّا أَذْ يَاضَارْ،
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 نتَّا إِنْذهْ خْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ، إِضْوَا،
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 نتَّا إِڭَّا ثَادْجسْثْ أَذْ أَسْ ثنّضْ
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 زِي ثِيسِّيقْثْ قِيبَاتْشْ نّسْ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 إِجَّا سِيذِي أَجَّاجْ أَذْ إِدُّوقّزْ زڭْ ؤُجنَّا،
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 نتَّا إِسّكّْ فْڒِيثْشَاثْ \+tl ن ڒْقوْسْ نّسْ\+tl*
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 ثِيسِيوِينْ ن ڒبْحَارْ ذوْڒنْثْ تّْبَاننْثْ،
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 إِسّْوِيژّضْ-د \+tl أَفُوسْ نّسْ\+tl* زِي ڒُوعْڒَا،
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 نتَّا إِفكّْ أَيِي-د
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 حْصَارنْ أَيِي ذڭْ وَاسّْ ن أَرْژِييّثْ إِنُو،
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 نتَّا إِنْذهْ أَيِي غَارْ تَّاسِيعْ، إِسّنْجمْ أَيِي،
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي عْلَاحْسَابْ ثَاسڭْذَا إِنُو،
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 مَاغَارْ نشّْ حْضِيغْ إِبْرِيذنْ ن سِيذِي،
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 مَاغَارْ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 ذوْڒغْ كمْڒغْ إِ نتَّا،
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي أَنشْثْ ن ثَاسڭْذَا إِنُو،
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 إِ ؤُمدُّوكّڒْ أَمْثِيقِّي
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 إِ ونِّي إِتّْوَاسِّيزذْڭنْ
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 شكْ ثسّْنجْمذْ ڒْڭنْسْ إِتّْوَاحْصَارْ،
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 مِينْزِي شكْ ذ ڒفْنَارْ إِنُو، \+tl أَ\+tl* سِيذِي!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 مِينْزِي أَكِيذكْ أَذْ أَزّْڒغْ
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 أَبْرِيذْ ن أَربِّي إِكْمڒْ، مِينْ إِقَّارْ سِيذِي
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 مَاغَارْ مَانْ ونْ إِ إِدْجَانْ ذ أَربِّي،
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 أَربِّي نِّي ذ لْقلْعَا إِنُو إِجْهذْ،
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 نتَّا إِڭَّا إِضَارنْ إِنُو
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 نتَّا إِسّڒْمذْ إِفَاسّنْ إِنُو إِ ؤُمنْغِي،
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ثوْشِيذْ أَيِي أَسڒْقِي ن ؤُسنْجمْ نّشْ،
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 أَقَا ثڭّذْ تَّاسِيعْ إِ ؤُصُورِيفْ إِنُو سَاذُو إِنُو،
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 نشّْ ضْفَارغْ ڒْعذْيَانْ إِنُو
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 نشّْ قْضِيغْ ثنْ ؤُ ڒبْزغْ ثنْ،
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 شكْ ثْبيْسذْ أَيِي س جّهْذْ إِ ؤُمنْغِي،
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 شكْ ثوْشِيذْ أَيِي ثِيمجَّارْثْ ن ڒْعذْيَانْ إِنُو،
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 نِيثْنِي ڒَاغَانْ، \+tl مَاشَا\+tl* وَارْ ذِينْ ثُوغِي أَمْسنْجمْ،
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 نشّْ سّْودَّارغْ ثنْ
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 شكْ ثْفكّذْ أَيِي
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ثَارْوَا ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 أَرَّاونْ ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي فشْڒنْ،
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 ثُوذَارْثْ إِ سِيذِي.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 أَربِّي ونِّي خَافِي إِتّنْثَاقَامنْ
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ونِّي ذ أَيِي إِتّْفكَّانْ
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 خْ ؤُيَا، سِيذِي، خْسغْ أَذْ شكْ قَاذِيغْ،
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 نتَّا إِڭَّا إِسنْجِيمنْ
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.