2 Samuel 22
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ذَاوُوذْ إِسِّيوڒْ أَوَاڒنْ ن إِزْڒِي-يَا إِ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ ؤُمِي ث إِفكّْ سِيذِي زڭْ ؤُفُوسْ ن مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ ؤُ زڭْ ؤُفُوسْ ن شَاوُولْ.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 نتَّا إِنَّا:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 سِيذِي ن ثصْضَارْثْ إِنُو، غَارسْ أَركّْوَاڒغْ.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 ڒَْاغِيغْ: أَسمْغَارْ إِ سِيذِي!،
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 مَاغَارْ نّْضنْ أَيِي-د
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 إِسغْوَانْ ن ڒَاخَارْثْ شَارْفنْ أَيِي،
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 ذِي ڒحْصَارثْ إِنُو ڒَاغِيغْ-د خْ سِيذِي
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 \+tl خنِّي\+tl* ثنْهزّْ ؤُ ثَارْجِيجِي ثمُّورْثْ،
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 دّخَّانْ إِڭعّذْ-د زڭْ ونْزَارنْ نّسْ،
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 نتَّا إِڭَّا أَجنَّا أَذْ يَاضَارْ،
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 نتَّا إِنْذهْ خْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ، إِضْوَا،
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 نتَّا إِڭَّا ثَادْجسْثْ أَذْ أَسْ ثنّضْ
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 زِي ثِيسِّيقْثْ قِيبَاتْشْ نّسْ
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 إِجَّا سِيذِي أَجَّاجْ أَذْ إِدُّوقّزْ زڭْ ؤُجنَّا،
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 نتَّا إِسّكّْ فْڒِيثْشَاثْ \+tl ن ڒْقوْسْ نّسْ\+tl*
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 ثِيسِيوِينْ ن ڒبْحَارْ ذوْڒنْثْ تّْبَاننْثْ،
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 إِسّْوِيژّضْ-د \+tl أَفُوسْ نّسْ\+tl* زِي ڒُوعْڒَا،
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 نتَّا إِفكّْ أَيِي-د
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 حْصَارنْ أَيِي ذڭْ وَاسّْ ن أَرْژِييّثْ إِنُو،
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 نتَّا إِنْذهْ أَيِي غَارْ تَّاسِيعْ، إِسّنْجمْ أَيِي،
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي عْلَاحْسَابْ ثَاسڭْذَا إِنُو،
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 مَاغَارْ نشّْ حْضِيغْ إِبْرِيذنْ ن سِيذِي،
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 مَاغَارْ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 ذوْڒغْ كمْڒغْ إِ نتَّا،
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 سِيذِي إِخْڒفْ أَيِي أَنشْثْ ن ثَاسڭْذَا إِنُو،
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 إِ ؤُمدُّوكّڒْ أَمْثِيقِّي
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 إِ ونِّي إِتّْوَاسِّيزذْڭنْ
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 شكْ ثسّْنجْمذْ ڒْڭنْسْ إِتّْوَاحْصَارْ،
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 مِينْزِي شكْ ذ ڒفْنَارْ إِنُو، \+tl أَ\+tl* سِيذِي!
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 مِينْزِي أَكِيذكْ أَذْ أَزّْڒغْ
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 أَبْرِيذْ ن أَربِّي إِكْمڒْ، مِينْ إِقَّارْ سِيذِي
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 مَاغَارْ مَانْ ونْ إِ إِدْجَانْ ذ أَربِّي،
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 أَربِّي نِّي ذ لْقلْعَا إِنُو إِجْهذْ،
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 نتَّا إِڭَّا إِضَارنْ إِنُو
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 نتَّا إِسّڒْمذْ إِفَاسّنْ إِنُو إِ ؤُمنْغِي،
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 ثوْشِيذْ أَيِي أَسڒْقِي ن ؤُسنْجمْ نّشْ،
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 أَقَا ثڭّذْ تَّاسِيعْ إِ ؤُصُورِيفْ إِنُو سَاذُو إِنُو،
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 نشّْ ضْفَارغْ ڒْعذْيَانْ إِنُو
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 نشّْ قْضِيغْ ثنْ ؤُ ڒبْزغْ ثنْ،
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 شكْ ثْبيْسذْ أَيِي س جّهْذْ إِ ؤُمنْغِي،
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 شكْ ثوْشِيذْ أَيِي ثِيمجَّارْثْ ن ڒْعذْيَانْ إِنُو،
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 نِيثْنِي ڒَاغَانْ، \+tl مَاشَا\+tl* وَارْ ذِينْ ثُوغِي أَمْسنْجمْ،
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 نشّْ سّْودَّارغْ ثنْ
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 شكْ ثْفكّذْ أَيِي
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 ثَارْوَا ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 أَرَّاونْ ن إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي فشْڒنْ،
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 ثُوذَارْثْ إِ سِيذِي.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 أَربِّي ونِّي خَافِي إِتّنْثَاقَامنْ
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 ونِّي ذ أَيِي إِتّْفكَّانْ
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 خْ ؤُيَا، سِيذِي، خْسغْ أَذْ شكْ قَاذِيغْ،
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 نتَّا إِڭَّا إِسنْجِيمنْ
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.