2 Reis 20

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِحْڒشْ حِيزْقِييَا س إِجّْ ن ڒحْڒَاشْ إِنقّنْ. يُوسَا-د غَارسْ ؤُنَابِي إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ، إِنَّا أَسْ: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’أوْشْ ڒُومُورَاثْ إِ ثَادَّارْثْ نّشْ، مَاغَارْ أَذْ ثمّْثذْ، وَارْ ثتّْغِيمِيذْ ثدَّارذْ عَاذْ كْثَارْ.‘ “
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 خنِّي إِنّقْڒبْ س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ڒْحِيضْ ؤُشَا إِژُودْجْ إِ سِيذِي، إِنَّا:
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 ”أَ، سِيذِي، عْقڒْ أَقَا نشّْ ؤُيُورغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ س ڒَامَانْ ؤُ س يِيجّْ ن وُوڒْ إِكمّْڒنْ ؤُ ڭِّيغْ مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ.“ ؤُشَا إِبْذَا حِيزْقِييَا إِتّْرُو س جّْهذْ.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 ثُوغَا عَاذْ وَارْ إِفِّيغْ إِشَاعْيَا زِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ، ڒَامِي غَارسْ د-يُوسَا وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 ”عْقبْ، إِنِي إِ حِيزْقِييَا، ڒْحَاكمْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن بَابَاشْ ذَاوُوذْ: نشّْ سْڒِيغْ إِ ثْژَادْجِيثْ نّشْ ؤُ ژْرِيغْ إِ إِمطَّاونْ نّشْ. خْزَارْ، أَذْ شكْ سّْڭنْفِيغْ. ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ ثْڭعّْذذْ عَاوذْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 نشّْ أَذْ أَرْنِيغْ خمّسْطَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا إِ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ ؤُ أَذْ شكْ فكّغْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، ؤُڒَا ذ ثَانْذِينْثْ. نشّْ أَذْ سّڒْقِيغْ خْ ثنْذِينْثْ-أَ ذِي طّْوعْ إِنُو ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْسخَّارْ إِنُو ذَاوُوذْ.‘ “
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا إِشَاعْيَا: ”كْسِي إِجّْ ن وغْرُومْ ن ثَازَارْثْ!“ نِيثْنِي إِوْينْ ث-إِ-د، سَّارْسنْ خْ ؤُبُوعْرُوسْ ؤُشَا إِذْوڒْ إِڭّنْفَا.
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 حِيزْقِييَا مَاشَا إِنَّا إِ إِشَاعْيَا: ”مَانْ ڒعْڒَامثْ أَقَا سِيذِي أَذْ أَيِي إِسّْڭنْفَا ؤُ نشّْ أَذْ ڭعّْذغْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا؟“
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 إِنَّا إِشَاعْيَا: ”أَيَا أَذْ أَشْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن سِيذِي، أَقَا سِيذِي أَذْ إِسّقْفڒْ أَوَاڒْ نِّي إِسِّيوڒْ: ’مَا أَذْ ثُويُورْ ثِيڒِيعشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ غَارْ زَّاثْ نِيغْ أَذْ د-ثعْقبْعشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ غَارْ ضفَّارْ؟‘ “
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 حِيزْقِييَا إِنَّا: ”إِهْونْ إِ ثِيڒِي، مَاحنْذْ أَذْ ثزُّوڭَّارْعشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ، لَّا، أجّْ ثِيڒِي أَذْ ثعْقبْعشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ غَارْ ضفَّارْ.“
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 ؤُشَا إِڒَاغَا ؤُنَابِي إِشَاعْيَا غَارْ سِيذِي ؤُ وَانِيثَا إِجَّا ثِيڒِي أَذْ ثعْقبْ خْ ثْرفِّيذِينْ إِ خْ ثهْوَا خْ دّْرُوجْ ن أَحَازْ:عشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ غَارْ ضفَّارْ.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 ذِي ڒْوقْثْ نِّي إِسّكّْ بَارَاذُوخْ-بَالَاذَانْ، مِّيسْ ن بَالَاذَانْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ثِيبْرَاثِينْ ذ إِشْثْ ن ثَارْزفْثْ غَارْ حِيزْقِييَا، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِسْڒَا أَقَا حِيزْقِييَا إِهْڒشْ.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 حِيزْقِييَا إِسْڒَا أَسنْ ؤُشَا إِسّْشنْ أَسنْ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن ثْخُوبَايْ نّسْ: نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ ذ ڒعْطُورْ ذ زّشْثْ ذ ڒهْرِي ن ڒسْنَاحْ نّسْ ذ مَارَّا مِينْ إِتّْوَافنْ ذڭْ إِخَّامنْ نّسْ ن ثْخُوبَايْ. وَارْ إِقِّيمْ وَالُو ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُ ذِي مَارَّا ڒحْكَامثْ نّسْ نِّي وَارْ ثُوغِي ذ أَسنْ ث إِسّْشنْ.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 خنِّي يُوسَا-د ؤُنَابِي إِشَاعْيَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ حِيزْقِييَا، إِنَّا أَسْ: ”مِينْ نَّانْ إِرْيَازنْ نِّي ؤُ مَانِيسْ د-ؤُسِينْ غَاركْ؟“ حِيزْقِييَا إِنَّا: ”نِيثْنِي ؤُسِينْ-د زڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثِيڭّْوجْ، زِي بَابِيلْ.“
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 نتَّا إِنَّا: ”مِينْ ژْرِينْ نِيثْنِي ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ؟“ حِيزْقِييَا إِنَّا: ”نِيثْنِي ژْرِينْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثَادَّارْثْ إِنُو. وَارْ إِقِّيمْ شَا زِي مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ إِنُو، وَارْ ذ أَسنْ ث سّشْنغْ.“
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 خنِّي إِنَّا إِشَاعْيَا إِ حِيزْقِييَا: ”سڒْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي!
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 ’أَذْ د-أَسنْ وُوسَّانْ مڒْمِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُڒَا ذ مِينْ يَارْونْ ڒجْذُوذْ نّشْ أَڒْ أَسّْ-أَ، أَذْ ث أَوْينْ غَارْ بَابِيلْ. وَارْ إِتّْغِيمِي وَالُو، إِقَّارْ سِيذِي.
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 أَذْ أَوْينْ ؤُڒَا زڭْ إِحنْجِيرنْ نّشْ إِنِّي د غَا إِفّْغنْ زَّايكْ، إِنِّي د غَا ثجّذْ، حِيمَا أَذْ إِڒِينْ ذ إِمْسخَّارنْ إِمْشنّْعنْ ذِي ڒقْصَارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ.‘ “
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 حِيزْقِييَا إِنَّا إِ إِشَاعْيَا: ”أَوَاڒْ ن سِيذِي إِ ذ أَيِي ثنِّيذْ إِصْبحْ.“ نتَّا إِنَّا عَاوذْ: ”نِيغْ لَّا، مَاڒَا خنِّي ذڭْ وُوسَّانْ إِنُو أَذْ ذِينْ يِيڒِي ڒهْنَا ذ ڒَامَانْ!“
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن حِيزْقِييَا ذ مَارَّا ثِيمڭَّا نّسْ إِمحْضنْ ذ مَامّشْ إِڭَّا أَيڒْمَامْ ذ ؤُقَاذُوسْ ن وَامَانْ ؤُ مَامّشْ إِنْذهْ أَمَانْ ذِي ثنْذِينْثْ، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 حِيزْقِييَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. مِّيسْ مَانَاسَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.