2 Pedro 3
rifa (RIFA) vs BKJ
1 أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، ثَا ذ ثَابْرَاثْ وِيسّْ ثْنَاينْ إِ ذ أَومْ د-ؤُرِيغْ ڒخُّو، ؤُ ذِي ثْنَاينْ ن ثبْرَاثِينْ-أَ أَرزُّوغْ أَذْ سّْفَاقغْ نّيّثْ نْومْ إِصْفَانْ أَمْ كنِّيوْ سّْعقْڒغْ،
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 حِيمَا أَذْ ثقِّيمنْ ثتّْفكَّارمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ نِّي ثُوغَا إِنَّانْ إِنَابِييّنْ إِقدّْسنْ زِيشْ، ؤُڒَا ذِي ثوْصيَّاثْ ن سِيذِيثْنغْ ذ أَمْسنْجمْ نّغْ، ثِينِّي غَارْنغْ د-يِيوْضنْ س رُّوسُولْ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 مَانْ أَيَا إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ ذ أَمزْوَارُو، أَقَا ذڭْ وُوسَّانْ إِنڭُّورَا أَذْ د-أَسنْ إِمسْثهْزَاينْ إِنِّي إِسْثهْزَانْ أَمْ ؤُيُورنْ غَارْ نّشْوَاثْ نْسنْ،
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 أَذْ إِنِينْ: ”مَانِي إِدْجَا لْوَاعْذْ ن ثْوَاسِيثْ نّسْ؟ زڭْ وَامِي طّْصنْ ڒجْذُوذْ نّغْ، أَمُّو إِ يقِّيمْ كُوڒْشِي أَمْ ثُوغَا إِدْجَا زڭْ ؤُمزْوَارْ ڒَامِي ثتّْوَاڭّْ دُّونشْثْ.“
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 معْلِيكْ ؤُفِينْ أَذْ تُّونْ بلِّي س وَاوَاڒْ ن أَربِّي أَقَا إِجنْوَانْ إِزْوَارنْ أَذْ إِڒِينْ، ؤُ أَقَا ڒْبَارّْ إِڭعّذْ زڭْ وَامَانْ ؤُ س ؤُفُوسْ ن وَامَانْ س وَاوَاڒْ ن أَربِّي،
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 أَمَانْ إِ زِي ثتّْوَاهلّكْ دُّونشْثْ ن ڒْوقْثْ نِّي ؤُمِي د خَاسْ سّفْينْ وَامَانْ ن ڒْحمْڒثْ ذڭْ وُوسَّانْ ن نُوحْ، ؤُشَا ثتّْوَامْحَا.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 مَاشَا إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ ن يِيضَا أَقَا تّْوَاحفْضنْ س وَاوَاڒْ نّسْ، خمّْڒنْ إِ ثْمسِّي أَڒْ أَسّْ ن لْحِيسَابْ ذ ؤُودَّارْ ن لْكُوفَّارْ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 مَاشَا إِتّْخصَّا كنِّيوْ وَارْ ثتّتُّومْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ، أَ إِمْعِيزّنْ، أَقَا-ت ذ ثَا: غَارْ سِيذِي إِجّْ ن وَاسّْ أَمْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُشَا أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا أَمْ يِيجّْ ن وَاسّْ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 أَقَا سِيذِي وَارْ إِسّْعِيزِّي ذڭْ ؤُسُوفّغْ ن ڒْوُوعُوذْ نّسْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسنْ إِتّْغِيڒْ إِ شَا ن إِوْذَانْ، مَاشَا نتَّا إِڭُّورْ أَكِيذْومْ س تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ، مِينْزِي نتَّا وَارْ إِتّخْسْ شَا أَذْ يَاريّبْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، مَاشَا مَاحنْذْ أَذْ ثُوبنْ مَارَّا.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 مَاشَا أَسّْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُخوَّانْ س دْجِيڒثْ. ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ودَّارنْ إِجنْوَانْ س ڒْغفْڒثْ ؤُ ثِيمسْڒَايِينْ ثِيمزْوُورَا ن دُّونشْثْ أَذْ فسْينْثْ ذِي ثْمسِّي ؤُشَا ثَامُّورْثْ ذ ڒخْذَايمْ إِ خَاسْ إِدْجَانْ أَذْ تّْوَافنْثْ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 أَمْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ أَذْ فسْينْثْ أَمُّو، مَامّشْ إِتّْشُووَّارْ أَذْ ثُويُورمْ كنِّيوْ س ثْقدَّاسْثْ ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي،
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 أَمْ ثتّْرَاجَامْ ثَاوَاسِيثْ ن وَاسّْ ن أَربِّي، أَمْ ثتّْمژْرمْ ذَايسْ، خْمِي غَا فْنَانْ إِجنْوَانْ أَمْ تّْوَاقدْجْبنْ س ثْمسِّي ؤُشَا أَذْ فسْينْثْ ثِيمسْڒَايِينْ ثِيمزْوُورَا ن دُّونشْثْ س ڒْعابُوقْ نّسْ.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 مَاشَا نشِّينْ أَقَا نتّْرَاجَا إِجنْوَانْ ن جْذِيذْ ذ ثمُّورْثْ ن جْذِيذْ مَانِي غَا ثزْذغْ ثْسڭْذَا عْلَاحْسَابْ لْوَاعْذْ نّسْ.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 س ؤُينِّي، أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، ؤُمِي كنِّيوْ ثتّْرَاجَامْ مَانْ أَيَا، شْضَارمْ مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَافمْ بْڒَا ڒخْمجْ ؤُ بْڒَا ڒْعِيبْ زَّاثسْ ذِي ڒهْنَا.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 حسْبمْ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ ن سِيذِي ذ ثَاوَّارْثْ إِ وصْڒَاحْ، أَمْ مَامّشْ ؤُڒَا ذ ؤُمَاثْنغْ إِعِيزّنْ بُولُوسْ ذ أَومْ د-يُورَا عْلَاحْسَابْ ثِيغِيثْ إِ ذ أَسْ إِمّوْشنْ،
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 أَمْ مَامّشْ خَاسْ إِسِّيوڒْ نتَّا ذِي مَارَّا ثِيبْرَاثِينْ نّسْ. أَقَا ذِينْ شَا ن ثْمسْڒَايِينْ إِوْعَارنْ إِ ڒفْهَامثْ، ثِينِّي إِ سّْفَارَّاغنْ ڒْجُوهَّاڒْ ذ يوْذَانْ وَارْ إِمْثِيننْ ذڭْ وُوڒْ نْسنْ، أَمْ مَامّشْ ڭِّينْ ؤُڒَا إِ ثِيرَا إِقدّْسنْ نّغْنِي إِ وَاريّبْ ن يِيخفْ نْسنْ.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 س ؤُينِّي كنِّيوْ أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، أَمْ ثسّْنمْ مَانْ أَيَا قْبڒْ، حْضَامْ إِخفْ نْومْ، حِيمَا وَارْ ثْضفَّارَامْ أَوَارْنِي إِ ؤُودَّارْ ن يِينِّي إِدْجَانْ بْڒَا شَّارِيعَا ؤُشَا أَذْ ثوْضَامْ وَاخَّا ثُوغَا ثتّْبدَّامْ نِيشَانْ،
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 مَاشَا س ڒْعكْسْ حْضَامْ أَذْ ثيْممْ ذڭْ أَرْضَا ذ ثُوسّْنَا ن سِيذِيثْنغْ ذ أَمْسنْجمْ نّغْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ؤُ ن أَربِّي، بَابَاسْ، إِ ونِّي ؤُمِي غَا يِيڒِي ؤُعُودْجِي، أَمْ ڒخُّو أَمْ ڒبْذَا، أَڒْ ذڭْ وُوسَّانْ ن ڒبْذَا! أَمِينْ.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.