2 Pedro 3
rifa (RIFA) vs ARA
1 أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، ثَا ذ ثَابْرَاثْ وِيسّْ ثْنَاينْ إِ ذ أَومْ د-ؤُرِيغْ ڒخُّو، ؤُ ذِي ثْنَاينْ ن ثبْرَاثِينْ-أَ أَرزُّوغْ أَذْ سّْفَاقغْ نّيّثْ نْومْ إِصْفَانْ أَمْ كنِّيوْ سّْعقْڒغْ،
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 حِيمَا أَذْ ثقِّيمنْ ثتّْفكَّارمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ نِّي ثُوغَا إِنَّانْ إِنَابِييّنْ إِقدّْسنْ زِيشْ، ؤُڒَا ذِي ثوْصيَّاثْ ن سِيذِيثْنغْ ذ أَمْسنْجمْ نّغْ، ثِينِّي غَارْنغْ د-يِيوْضنْ س رُّوسُولْ.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 مَانْ أَيَا إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ ذ أَمزْوَارُو، أَقَا ذڭْ وُوسَّانْ إِنڭُّورَا أَذْ د-أَسنْ إِمسْثهْزَاينْ إِنِّي إِسْثهْزَانْ أَمْ ؤُيُورنْ غَارْ نّشْوَاثْ نْسنْ،
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 أَذْ إِنِينْ: ”مَانِي إِدْجَا لْوَاعْذْ ن ثْوَاسِيثْ نّسْ؟ زڭْ وَامِي طّْصنْ ڒجْذُوذْ نّغْ، أَمُّو إِ يقِّيمْ كُوڒْشِي أَمْ ثُوغَا إِدْجَا زڭْ ؤُمزْوَارْ ڒَامِي ثتّْوَاڭّْ دُّونشْثْ.“
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 معْلِيكْ ؤُفِينْ أَذْ تُّونْ بلِّي س وَاوَاڒْ ن أَربِّي أَقَا إِجنْوَانْ إِزْوَارنْ أَذْ إِڒِينْ، ؤُ أَقَا ڒْبَارّْ إِڭعّذْ زڭْ وَامَانْ ؤُ س ؤُفُوسْ ن وَامَانْ س وَاوَاڒْ ن أَربِّي،
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 أَمَانْ إِ زِي ثتّْوَاهلّكْ دُّونشْثْ ن ڒْوقْثْ نِّي ؤُمِي د خَاسْ سّفْينْ وَامَانْ ن ڒْحمْڒثْ ذڭْ وُوسَّانْ ن نُوحْ، ؤُشَا ثتّْوَامْحَا.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 مَاشَا إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ ن يِيضَا أَقَا تّْوَاحفْضنْ س وَاوَاڒْ نّسْ، خمّْڒنْ إِ ثْمسِّي أَڒْ أَسّْ ن لْحِيسَابْ ذ ؤُودَّارْ ن لْكُوفَّارْ.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 مَاشَا إِتّْخصَّا كنِّيوْ وَارْ ثتّتُّومْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ، أَ إِمْعِيزّنْ، أَقَا-ت ذ ثَا: غَارْ سِيذِي إِجّْ ن وَاسّْ أَمْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُشَا أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا أَمْ يِيجّْ ن وَاسّْ.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 أَقَا سِيذِي وَارْ إِسّْعِيزِّي ذڭْ ؤُسُوفّغْ ن ڒْوُوعُوذْ نّسْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسنْ إِتّْغِيڒْ إِ شَا ن إِوْذَانْ، مَاشَا نتَّا إِڭُّورْ أَكِيذْومْ س تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ، مِينْزِي نتَّا وَارْ إِتّخْسْ شَا أَذْ يَاريّبْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، مَاشَا مَاحنْذْ أَذْ ثُوبنْ مَارَّا.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 مَاشَا أَسّْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُخوَّانْ س دْجِيڒثْ. ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ودَّارنْ إِجنْوَانْ س ڒْغفْڒثْ ؤُ ثِيمسْڒَايِينْ ثِيمزْوُورَا ن دُّونشْثْ أَذْ فسْينْثْ ذِي ثْمسِّي ؤُشَا ثَامُّورْثْ ذ ڒخْذَايمْ إِ خَاسْ إِدْجَانْ أَذْ تّْوَافنْثْ.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 أَمْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ أَذْ فسْينْثْ أَمُّو، مَامّشْ إِتّْشُووَّارْ أَذْ ثُويُورمْ كنِّيوْ س ثْقدَّاسْثْ ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي،
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 أَمْ ثتّْرَاجَامْ ثَاوَاسِيثْ ن وَاسّْ ن أَربِّي، أَمْ ثتّْمژْرمْ ذَايسْ، خْمِي غَا فْنَانْ إِجنْوَانْ أَمْ تّْوَاقدْجْبنْ س ثْمسِّي ؤُشَا أَذْ فسْينْثْ ثِيمسْڒَايِينْ ثِيمزْوُورَا ن دُّونشْثْ س ڒْعابُوقْ نّسْ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 مَاشَا نشِّينْ أَقَا نتّْرَاجَا إِجنْوَانْ ن جْذِيذْ ذ ثمُّورْثْ ن جْذِيذْ مَانِي غَا ثزْذغْ ثْسڭْذَا عْلَاحْسَابْ لْوَاعْذْ نّسْ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 س ؤُينِّي، أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، ؤُمِي كنِّيوْ ثتّْرَاجَامْ مَانْ أَيَا، شْضَارمْ مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَافمْ بْڒَا ڒخْمجْ ؤُ بْڒَا ڒْعِيبْ زَّاثسْ ذِي ڒهْنَا.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 حسْبمْ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ ن سِيذِي ذ ثَاوَّارْثْ إِ وصْڒَاحْ، أَمْ مَامّشْ ؤُڒَا ذ ؤُمَاثْنغْ إِعِيزّنْ بُولُوسْ ذ أَومْ د-يُورَا عْلَاحْسَابْ ثِيغِيثْ إِ ذ أَسْ إِمّوْشنْ،
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 أَمْ مَامّشْ خَاسْ إِسِّيوڒْ نتَّا ذِي مَارَّا ثِيبْرَاثِينْ نّسْ. أَقَا ذِينْ شَا ن ثْمسْڒَايِينْ إِوْعَارنْ إِ ڒفْهَامثْ، ثِينِّي إِ سّْفَارَّاغنْ ڒْجُوهَّاڒْ ذ يوْذَانْ وَارْ إِمْثِيننْ ذڭْ وُوڒْ نْسنْ، أَمْ مَامّشْ ڭِّينْ ؤُڒَا إِ ثِيرَا إِقدّْسنْ نّغْنِي إِ وَاريّبْ ن يِيخفْ نْسنْ.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 س ؤُينِّي كنِّيوْ أَ إِمْعِيزّنْ إِنُو، أَمْ ثسّْنمْ مَانْ أَيَا قْبڒْ، حْضَامْ إِخفْ نْومْ، حِيمَا وَارْ ثْضفَّارَامْ أَوَارْنِي إِ ؤُودَّارْ ن يِينِّي إِدْجَانْ بْڒَا شَّارِيعَا ؤُشَا أَذْ ثوْضَامْ وَاخَّا ثُوغَا ثتّْبدَّامْ نِيشَانْ،
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 مَاشَا س ڒْعكْسْ حْضَامْ أَذْ ثيْممْ ذڭْ أَرْضَا ذ ثُوسّْنَا ن سِيذِيثْنغْ ذ أَمْسنْجمْ نّغْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ؤُ ن أَربِّي، بَابَاسْ، إِ ونِّي ؤُمِي غَا يِيڒِي ؤُعُودْجِي، أَمْ ڒخُّو أَمْ ڒبْذَا، أَڒْ ذڭْ وُوسَّانْ ن ڒبْذَا! أَمِينْ.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.