2 Crônicas 7
rifa (RIFA) vs ACF
1 ؤُمِي إِكمّڒْ سُولِيمَانْ ثَاژَادْجِيثْ نّسْ، ثهْوَا-د ثْمسِّي زڭْ ؤُجنَّا ثشَّا ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُڒَا ذ ثْغَارْصَا إِنّغْنِي، ؤُشَا إِشُّورْ ؤُعُودْجِي ن سِيذِي ثَادَّارْثْ.
1 E acabando Salomão de orar, desceu o fogo do céu, e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 إِكهَّاننْ وَارْ زمَّارنْ أَذْ أَذْفنْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، مِينْزِي أَعُودْجِي ن سِيذِي ثُوغَا إِشُّورْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a casa do Senhor.
3 ؤُمِي ژْرِينْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل بلِّي ثهْوَا-د ثْمسِّي نِّي، ؤُڒَا ذ أَعُودْجِي ن سِيذِي إِبَانْ-د ثِيوَا ن ثَادَّارْثْ، ؤُضَارنْ نِيثْنِي س ؤُغمْبُوبْ نْسنْ غَارْ ثمُّورْثْ خْ ثِيسِي ن زّلِّيجْ، بنْذْقنْ، قَاذَانْ سِيذِي: ”مَاغَارْ نتَّا إِصْبحْ ؤُ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ ثتّْغِيمَا إِ ڒبْذَا“.
3 E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
4 أَجدْجِيذْ، ؤُ مَارَّا إِسْرَائِيل أَكِيذسْ، وهّْبنْ ثِيغَارْصَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
4 E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o Senhor.
5 أَجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِوهّبْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ أَڒفْ ن وُودْجِي ذ ثَاغَارْصْثْ ن ڒهْنَا. أَمُّو إِ إِذشّنْ ؤُجدْجِيذْ ذ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
5 E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 إِكهَّاننْ ثُوغَا بدّنْ غَارْ ثْسخَّارْثْ نْسنْ ؤُشَا إِلَاوِييّنْ بدّنْ أَكْ-ذ دُّوزَانْ ن دْجْغَا ن سِيذِي، إِنِّي إِڭَّا ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ قَاذَانْ سِيذِي - ’مَاغَارْ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ ثتّْغِيمَا إِ ڒبْذَا!‘ - س إِزْڒَانْ ن ؤُصبّحْ ن ذَاوُوذْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ، ؤُ أَرنْذَاذْ نْسنْ سُوضنْ إِكهَّاننْ ذِي ڒبْوَاقْ، أَمْ ثُوغَا إِبدّْ مَارَّا إِسْرَائِيل.
6 E os sacerdotes, serviam em seus ofícios; como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 سُولِيمَانْ إِسّْقدّسْ ڒْوسْطْ ن ڒمْرَاحْ ن زَّاثْ، ونِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، مِينْزِي يِيوِي ذِينْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثَاذُونْثْ ن ثوْهِيبِينْ ن ڒْغِيدْجثْ، مَاغَارْ أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِڭَّا سُولِيمَانْ ثُوغَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِكْسِي ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثَاذُونْثْ.
7 E Salomão santificou o meio do átrio, que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não podia caber o holocausto, e a oferta de alimentos, e a gordura.
8 ذِي ڒْوقْثْ نِّي إِعيّذْ سُولِيمَانْ ڒْعِيذْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَارْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل أَكِيذسْ، إِجّْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ذ أَمقّْرَانْ، زِي مَانِي غَا ثِيوْضذْ غَارْ حَامَاثْ أَڒْ ثَاغْزَارْثْ ن مِيصْرَا.
8 E, assim, naquele mesmo tempo celebrou Salomão a festa por sete dias e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate, até ao rio do Egito.
9 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا ڭِّينْ إِجّْ ن ؤُمُونِي إِفَارْزنْ، مِينْزِي ذِي سبْعَا ن وُوسَّانْ ڭِّينْ نِيثْنِي أَذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ ڒْعِيذْ أَوَارْنِي مَانْ أَيَا غَارسْ عَاوذْ إِجّْ ن ڒْمِيجَارْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ.
9 E no dia oitavo realizaram uma assembléia solene; porque sete dias celebraram a consagração do altar, e sete dias a festa.
10 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا يَارْخُو نتَّا إِ ڒْڭنْسْ أَذْ رَاحنْ غَارْ إِقِيضَانْ نْسنْ س وُوڒْ إِفَارْحنْ ؤُ س ڒْخَاضَارْ س مَارَّا ڒْخَارْ إِ إِڭَّا سِيذِي إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ ذَاوُوذْ ذ سُولِيمَانْ ؤُ إِ ڒْڭنْسْ نّسْ إِسْرَائِيل.
10 E no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, despediu o povo para as suas tendas, alegres e de bom ânimo, pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 أَمُّو إِ إِكمّڒْ سُولِيمَانْ ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. مَارَّا مِينْ ثُوغَا ذڭْ وُوڒْ ن سُولِيمَانْ حِيمَا أَذْ ث إِڭّْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ، أَقَا إِفْڒحْ أَذْ إِڭّْ أَيَا.
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto Salomão intentou fazer na casa do Senhor e na sua casa prosperamente o efetuou.
12 سِيذِي إِبَانْ-د إِ سُولِيمَانْ ذِي دْجِيڒثْ، إِنَّا أَسْ:
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 خْمِي غَا بلّْعغْ أَجنَّا مَاحنْذْ وَارْ إِشِّيثْ ونْژَارْ عَاذْ، نِيغْ مَاڒَا ؤُمُورغْ ثَامُوغْرِي إِڒحّْفنْ مَاحنْذْ أَذْ ثشّْ ثمُّورْثْ نِيغْ خْمِي د-سّكّغْ طَّاعُونْ جَارْ ڒْڭنْسْ إِنُو،
13 Se eu fechar os céus, e não houver chuva; ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra; ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 ؤُشَا ڒْڭنْسْ إِنُو خْ مِينْ خفْ إِتّْوَاڒَاغَا إِسمْ إِنُو أَذْ إِسّهْوَا إِخفْ نّسْ، أَذْ إِژَّادْجْ، ؤُ نِيثْنِي أَذْ أَرْزُونْ ؤُذمْ إِنُو ؤُ أَذْ ثُوبنْ زِي ثبْرِيذِينْ نْسنْ ثِيعفَّانِينْ، خنِّي نشّْ أَذْ غَارْسنْ سْڒغْ زڭْ ؤُجنَّا، أَذْ أَسنْ غْفَارغْ ؤُ أَذْ سّْڭنْفِيغْ ثَامُّورْثْ نْسنْ.
14 E se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter dos seus maus caminhos, então eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 خنِّي ڒخُّو، ثِيطَّاوِينْ إِنُو أَذْ إِڒِينْثْ أَرْزْمنْثْ ذ إِمزُّوغنْ إِنُو أَذْ حْضَانْ خْ ثْژَادْجِيثْ زڭْ ومْشَانْ-أَ،
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar.
16 مَاغَارْ ڒخُّو إِخْضَارغْ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ سّْقدّْسغْ ت حِيمَا أَذْ سّْمثْنغْ ذِينْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا ؤُ ثِيطَّاوِينْ إِنُو ذ وُوڒْ إِنُو أَذْ ذِينْ إِڒِينْ مَارَّا ؤُسَّانْ.
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias.
17 مَاڒَا شكْ ثُويُورذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِڭُّورْ بَابَاشْ ذَاوُوذْ، ؤُ أَذْ ثڭّذْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ ؤُشَا أَذْ ثحْضِيذْ ثِيوصَّا إِنُو ذ لْفَارَايِيضْ إِنُو،
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi teu pai, e fizeres conforme a tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
18 خنِّي أَذْ سّْمثْنغْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذِيثْ نّشْ أَمْ مَامّشْ ڒْعَاهْذْ إِ ڭِّيغْ أَكْ-ذ بَابَاشْ ذَاوُوذْ، نِّيغْ: ’وَارْ ذ أَشْ إِتّْخصَّا ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِحكّْمنْ ذِي إِسْرَائِيل!‘
18 Também confirmarei o trono do teu reino, conforme a aliança que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará sucessor que domine em Israel.
19 مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ ثْحيّْذمْ زِي ثْوصَّا إِنُو ذ ڒُومُورَاثْ إِنُو نِّي وْشِيغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ، ؤُشَا أَذْ ثُويُورمْ أَذْ ثْعبْذمْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي، أَذْ أَسنْ ثْبنْذْقمْ،
19 Porém se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos, e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles,
20 خنِّي أَذْ قْضِيغْ خْ إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ نِّي ذ أَسنْ وْشِيغْ، ؤُشَا ثَادَّارْثْ-أَ، إِ سّْقدّْسغْ إِ يِيسمْ إِنُو، أَذْ ت نْضَارغْ زڭْ وُوذمْ إِنُو ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِذْوڒْ ذ ؤُمذْيَا ؤُڒَا ذ ڒْقشْعثْ ن ؤُبهْذڒْ إِتّقّْسنْ جَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ.
20 Então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 ؤُ خْ ثَادَّارْثْ-أَ ثنِّي يُوعْڒَانْ قَاعْ، مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِكّنْ، أَذْ إِثبْهثْ، أَذْ يِينِي: ’مَايمِّي إِڭَّا سِيذِي أَمُّو ذِي ثمُّورْثْ-أَ ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ-أَ؟‘
21 E desta casa, que é tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o Senhor assim com esta terra e com esta casa?
22 أَذْ إِنِينْ: ’مِينْزِي نِيثْنِي سمْحنْ ذِي سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ، ونِّي ثنْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، ؤُ مِينْزِي نِيثْنِي شبَّارنْ ذِي إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُ إِسْرَائِيل يُويُورْ أَذْ أَسنْ إِسْجذْ ؤُ أَذْ ثنْ إِعْبذْ، خْ ؤُيَا إِسّغْضڒْ نتَّا مَارَّا ڒْغَارْ-أَ خَاسنْ.‘ “
22 E dirão: Porque deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.