2 Crônicas 3

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 سُولِيمَانْ إِبْذَا ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ خْ وذْرَارْ ن مُورِييَا، مَانِي د-إِبَانْ سِيذِي إِ بَابَاسْ ذَاوُوذْ ؤُ مَانِي إِسّوْجذْ ذَاوُوذْ إِجّْ ن ومْشَانْ خْ ؤُنذْرَارْ ن ؤُيابُوسِي ؤُرْنَانْ.
1 E começou Salomão a edificar a casa do SENHOR em Jerusalém, no monte Moriá, onde o SENHOR aparecera a Davi seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 نتَّا إِبْذَا ڒبْنِي ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا ن ثْڭلْذَا نّسْ.
2 E começou a edificar no segundo mês, no segundo dia, no ano quarto do seu reinado.
3 وَانِيثَا ذ ذْسَاسْ إِ إِسَّارْسْ سُولِيمَانْ إِ ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي: ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ذڭْ إِغَادْجنْ عْلَاحْسَابْ ڒقْيَاسْ أَمزْوَارُو ثُوغَا-ت ستِّينْ ن إِغَادْجنْ، ذ ثِيرُو نّسْ ثُوغَا-ث عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ.
3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo a primeira medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.
4 أَسْقِيفْ ن وَاذَافْ، نِّي ثُوغَا إِدْجَانْ غَارْ زَّاثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ، ثُوغَا-ث ذَايسْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُمِي ثعبَّارنْ غَارْ زَّاثْ ن ثِيرُو ن ثَادَّارْثْ، ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ذَايسْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ. ثُوغَا إِذْڒَا وسْقِيفْ ن وَاذَافْ غَارْ ذَاخڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
4 E o pátio, que estava na frente, tinha vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu com ouro puro.
5 ثَادَّارْثْ ثَامقّْرَانْثْ إِڭَّا أَسْ ثَاژقَّا س ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي ؤُشَا يَارْنِي خَاسْ وُورغْ إِصْفَانْ ؤُ إِزوّقْ إِ-ث س ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ سّْنَاسڒْ إِزوّْقنْ.
5 E a casa grande forrou com madeira de faia; e então a revestiu com ouro fino; e fez sobre ela palmas e cadeias.
6 عَاوذْ إِزوّقْ نتَّا ثَادَّارْثْ س يِيژْرَا إِغْڒَانْ. ؤُرغْ ثُوغَا ذ ؤُرغْ زِي فَارَاوَايِيمْ.
6 Também a casa adornou de pedras preciosas, para ornamento; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 أَمُّو إِ إِذْڒَا نتَّا ثَادَّارْثْ، ثِيحنْيَا، ثِينبْذَاثِينْ، ڒحْيُوضْ نّسْ ذ ثوُّورَا نّسْ س وُورغْ، ؤُشَا إِنْقشْ إِكِيرُوبنْ ذِي ڒحْيُوضْ.
7 Também na casa revestiu, com ouro, as traves, os umbrais, as suas paredes e as suas portas; e lavrou querubins nas paredes.
8 نتَّا إِڭَّا ؤُڒَا ذ أَخَّامْ ن وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ذَايسْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُمِي ثعبَّارنْ غَارْ زَّاثْ ن ثِيرُو ن ثَادَّارْثْ. ؤُڒَا ذ ثِيرُو نّسْ ثُوغَا-ث ذَايسْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ. نتَّا إِذْڒَا ڒحْيُوضْ غَارْ ذَاخڒْ ن وخَّامْ س ستَّا-مْيَا ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ.
8 Fez mais a casa do lugar santíssimo, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e também a largura de vinte côvados; e revestiu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 ڒوْزنْ ن إِمسْمَارنْ إِسكّْوَا خمْسِينْ شِيقْلُو ن وُورغْ. إِذْڒَا ؤُڒَا ذ ثِيغُورْفَاثِينْ ن سنّجْ س وُورغْ.
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro; e as câmaras cobriu de ouro.
10 ذڭْ وخَّامْ ن وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ، أَمْ ڒْخذْمثْ ن ونْقَاشْ، ؤُ إِڒحّفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
10 Também fez na casa do lugar santíssimo dois querubins de obra móvel, e cobriu-os de ouro.
11 أَفْرِيونْ ن إِكِيرُوبنْ جْمِيعْ عبَّارنْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ. أَفْرِيوْ أَمزْوَارُو إِعبَّارْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ، إِتَّاكّْوَاضْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ، ؤُشَا أَفْرِيوْ نّغْنِي ن خمْسَا ن إِغَادْجنْ إِتَّاكّْوَاضْ أَفْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي.
11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, e tocava na parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, e tocava na asa do outro querubim.
12 أَفْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي إِعبَّارْ ؤُڒَا ذ خمْسَا ن إِغَادْجنْ، إِتَّاكّْوَاضْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ. أَفْرِيوْ نّغْنِي ن خمْسَا ن إِغَادْجنْ إِڒقّفْ أَفْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي.
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados, e tocava na parede da casa; era também a outra asa de cinco côvados, que tocava na asa do outro querubim.
13 أَفْرِيونْ ن إِكِيرُوبنْ-أَ تّْوَابزّْعنْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ نِيثْنِي بدّنْ خْ إِضَارنْ نْسنْ ذ إِغمْبَابْ نْسنْ سّوْضنْ غَارْ ذَاخڒْ.
13 E as asas destes querubins se estendiam vinte côvados; e estavam postos em pé, e os seus rostos virados para a casa.
14 نتَّا إِڭَّا ؤُڒَا ذ أَڒحَّافْ س ڒقْطنْ أَذحْمِي ذ أَرْجُووَانِي ذ أَزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ سْ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ، ؤُشَا إِڭَّا خَاسْ إِكِيرُوبنْ.
14 Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e pôs sobre ele querubins;
15 غَارْ زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ إِڭَّا نتَّا ثْنَاينْ ن إِپِيلَارنْ س إِشْثْ ن ثُوزُوڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ. تَّاجّْ خْ ثْقِيشَّاثْ نّسْ ثُوغَا-ث خمْسَا ن إِغَادْجنْ.
15 Fez também, diante da casa, duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.
16 نتَّا إِڭَّا ؤُڒَا ذ سّْنَاسڒْ إِزوّْقنْ أَمْ ثِينِّي ذڭْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْثْ خْ ثْقِيشَّاثِينْ ن إِپِيلَارنْ. إِڭَّا ؤُڒَا ذ مْيَا ن إِرمَّامنْ ؤُشَا إِشدّْ إِ-ثنْ غَارْ سّْنَاسڒْ إِزوّْقنْ.
16 Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.
17 نتَّا إِسّْبدّْ إِپِيلَارنْ غَارْ زَّاثْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، إِجّنْ خْ يفُوسْ ؤُ إِجّنْ خْ ؤُزڒْمَاضْ. ونِّي غَارْ يفُوسْ إِڭَّا أَسْ يَاخِينْ ؤُ ونِّي خْ ؤُزڒْمَاضْ إِڭَّا أَسْ بُوعَازْ.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.