2 Crônicas 22
rifa (RIFA) vs NVT
1 إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ڭِّينْ أَخَازْيَا، مِّيسْ أَمَاژُوژْ، ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، مَاغَارْ مَارَّا أَيْثْمَاسْ إِمقّْرَاننْ ثُوغَا تّْوَانْغنْ زڭْ إِشْثْ ن بَانْذِييَّا إِ ثُوغَا د-ثُوذفْ أَكْ-ذ وعْرَابنْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ. أَمُّو إِ إِذْوڒْ أَخَازْيَا، مِّيسْ ن يَاهُورَامْ، ذ أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 Então o povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, o novo rei, pois os bandos de saqueadores que vieram com os árabes tinham matado todos os filhos mais velhos de Jeorão. Assim, Acazias, filho de Jeorão, reinou em Judá.
2 أَخَازْيَا ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ عَاثَالْيَا، يدْجِيسْ ن عُومْرِي.
2 Acazias tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por um ano. Sua mãe era Atalia, neta do rei Onri.
3 نتَّا يُويُورْ ذڭْ إِبْرِيذنْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، مَاغَارْ يمَّاسْ ذ ثَامْشَاوَارْثْ نّسْ ذِي مَارَّا ثُوعفّْنَا إِ إِڭَّا.
3 Acazias também seguiu o exemplo da família do rei Acabe, pois sua mãe o incentivou a praticar o mal.
4 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، مَاغَارْ أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن بَابَاسْ ثُوغَا إِنِّي ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ ذ إِمْشَاوَارنْ نّسْ أَڒَامِي إِكَّا خْ ؤُزدْجِيفْ.
4 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Acabe. Depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros e o levaram à ruína.
5 نتَّا إِضْفَارْ شّْوَارْ نْسنْ ؤُشَا إِفّغْ أَكْ-ذ يُورَامْ، مِّيسْ ن أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ حَازَايِيلْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، غَارْ رَامُوثْ ذِي جِيلْعَاذْ ؤُشَا أَيْثْ ن أَرَامْغڒْبنْ خْ يُورَامْ.
5 Seguindo o conselho deles, Acazias se uniu a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, na guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Quando os sírios feriram Jorão na batalha,
6 خنِّي يَارڭّْوحْ مَاحنْذْ أَذْ يَارْزُو ذِي يَازْرَاعِيلْ أَڭنْفُو زڭْ إِيزِّيمنْ نِّي إِ ذ أَسْ ثُوغَا ڭِّينْ أَيْثْ ن أَرَامْ ؤُمِي إِمّْنغْ ذِي رَامُوثْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ نْسنْ، حَازَايِيلْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ. إِهْوَا-د عَازَارْيَا، مِّيسْ ن يَاهُورَامْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، غَارْ ذِينْ، حِيمَا أَذْ إِسِّيجّْ خْ يُورَامْ، مِّيسْ ن أَخَابْ، ذِي يَازْرَاعِيلْ، ؤُمِي ثُوغَا إِهْڒشْ.
6 ele voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos sofridos em Ramote. Visto que Jorão estava ferido, Acazias, rei de Judá, foi visitá-lo em Jezreel.
7 أَردّدْجْ ن أَخَازْيَا ثُوغَا زِي أَربِّي ؤُمِي د-يُوسَا غَارْ يُورَامْ. ؤُمِي د-يِيوضْ ذِينْ، إِفّغْ أَكْ-ذ يُورَامْ غَارْ يَاهُو، مِّيسْ ن نِيمْشِي، ونِّي ثُوغَا إِذْهنْ سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ إِقْضَا خْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ.
7 Deus havia decidido que essa visita seria a ruína de Acazias. Enquanto Acazias estava em Jezreel, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, neto de Ninsi, a quem o S enhor havia escolhido para destruir a dinastia de Acabe.
8 ؤُمِي إِقْضَا يَاهُو ڒْحُوكْمْ خْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، إِمْسَارْ، أَقَا يُوفَا ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا ذ إِحنْجِيرنْ ن أَيْثْمَاسْ ن أَخَازْيَا، إِنِّي إِ ثُوغَا إِتّْسخَّارنْ إِ أَخَازْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ثنْ.
8 Quando Jeú executava o juízo contra a família de Acabe, encontrou alguns oficiais de Judá e parentes de Acazias que o serviam, e os matou.
9 خنِّي يَارْزُو خْ أَخَازْيَا. نِيثْنِي طّْفنْ ث أَمْ ثُوغَا إِنُّوفَّارْ ذِي سَامَارْيَا ؤُشَا إِوْينْ ث غَارْ يَاهُو. نْغِينْ ث ؤُ نضْڒنْ ث، مِينْزِي نَّانْ: ”نتَّا ذ مِّيسْ ن يَاهُوشَافَاطْ، ونِّي يَارزُّونْ خْ سِيذِي س مَارَّا ؤُڒْ نّسْ.“ أَمُّو وَارْ إِقِّيمْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَخَازْيَا ؤُڒَا ذ إِجّْ ونِّي ذِي إِدْجَا جّهْذْ حِيمَا أَذْ إِحْكمْ أَمْ ؤُجدْجِيذْ.
9 Então os homens de Jeú partiram em busca de Acazias e o encontraram escondido na cidade de Samaria. Eles o trouxeram a Jeú e o mataram. Acazias recebeu um sepultamento digno, pois o povo disse: “Ele era neto de Josafá, homem que buscou o S enhor de todo o coração”. Contudo, nenhum dos membros da família de Acazias que sobreviveram conseguiu reinar em seu lugar.
10 ؤُمِي عَاثَالْيَا، يمَّاسْ ن أَخَازْيَا ثژْرَا، أَقَا مِّيسْ إِمُّوثْ، ثكَّارْ، ثثحَّا مَارَّا ثَارْوَا ن ؤُجدْجِيذْ ن ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, rei de Judá, soube que seu filho estava morto, mandou exterminar o restante da família real de Judá.
11 مَاشَا يَاهُوشِيبَا، يدْجِيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثكْسِي يُووَاشْ، مِّيسْ ن أَخَازْيَا، ؤُشَا ثخْضفْ إِ-ث زِي جَارْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ نِّي إِتّْوَانْغنْ، ؤُشَا ثسِّيذفْ إِ-ث أَكْ-ذ ثنِّي ث إِسُّوطُوضنْ ذڭْ وخَّامْ ن ثَاسُّوثْ. أَمُّو إِ ثڭَّا يَاهُوشِيبَا، يدْجِيسْ ن ؤُجدْجِيذْ يَاهُورَامْ، ثَامْغَارْثْ ن ؤُكهَّانْ يَاهُويَاذَاعْ - مَاغَارْ نتَّاثْ ذ ؤُتْشْمَاسْ ن أَخَازْيَا - ثسّْنُوفَّارْ إِ-ث إِ عَاثَالْيَا ؤُ ثَانِيثَا وَارْ ث ثنْغِي شَا.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, o filho ainda pequeno de Acazias, dentre os outros filhos do rei que estavam para ser mortos, e o colocou num quarto com sua ama. Assim, Jeoseba, esposa do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu o menino para que Atalia não o matasse.
12 ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا إِقِّيمْ إِنُّوفَّارْ غَارْسنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا عَاثَالْيَا ثْحكّمْ خْ ثمُّورْثْ.
12 Joás ficou escondido com eles no templo de Deus durante seis anos, enquanto Atalia governava o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.