2 Crônicas 22
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ڭِّينْ أَخَازْيَا، مِّيسْ أَمَاژُوژْ، ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، مَاغَارْ مَارَّا أَيْثْمَاسْ إِمقّْرَاننْ ثُوغَا تّْوَانْغنْ زڭْ إِشْثْ ن بَانْذِييَّا إِ ثُوغَا د-ثُوذفْ أَكْ-ذ وعْرَابنْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ. أَمُّو إِ إِذْوڒْ أَخَازْيَا، مِّيسْ ن يَاهُورَامْ، ذ أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 E os habitantes de Jerusalém fizeram de Acazias, o seu filho mais moço, rei em seu lugar; pois o grupo de homens que veio com os árabes até o acampamento mataram todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, o filho de Jeorão, rei de Judá.
2 أَخَازْيَا ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ عَاثَالْيَا، يدْجِيسْ ن عُومْرِي.
2 Era Acazias da idade de quarenta e dois anos quando começou a reinar; e ele reinou um ano em Jerusalém; o nome da sua mãe era Atalia, a filha de Onri.
3 نتَّا يُويُورْ ذڭْ إِبْرِيذنْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، مَاغَارْ يمَّاسْ ذ ثَامْشَاوَارْثْ نّسْ ذِي مَارَّا ثُوعفّْنَا إِ إِڭَّا.
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe; pois a sua mãe foi sua conselheira para agir impiamente.
4 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، مَاغَارْ أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن بَابَاسْ ثُوغَا إِنِّي ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ ذ إِمْشَاوَارنْ نّسْ أَڒَامِي إِكَّا خْ ؤُزدْجِيفْ.
4 Porquanto ele fez o mau aos olhos do SENHOR como a casa de Acabe; pois eles foram os seus conselheiros depois da morte do seu pai, para a sua destruição.
5 نتَّا إِضْفَارْ شّْوَارْ نْسنْ ؤُشَا إِفّغْ أَكْ-ذ يُورَامْ، مِّيسْ ن أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ حَازَايِيلْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، غَارْ رَامُوثْ ذِي جِيلْعَاذْ ؤُشَا أَيْثْ ن أَرَامْغڒْبنْ خْ يُورَامْ.
5 Ele também andou segundo o seu conselho, e foi com Jeorão, o filho de Acabe, rei de Israel, à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão.
6 خنِّي يَارڭّْوحْ مَاحنْذْ أَذْ يَارْزُو ذِي يَازْرَاعِيلْ أَڭنْفُو زڭْ إِيزِّيمنْ نِّي إِ ذ أَسْ ثُوغَا ڭِّينْ أَيْثْ ن أَرَامْ ؤُمِي إِمّْنغْ ذِي رَامُوثْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ نْسنْ، حَازَايِيلْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ. إِهْوَا-د عَازَارْيَا، مِّيسْ ن يَاهُورَامْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، غَارْ ذِينْ، حِيمَا أَذْ إِسِّيجّْ خْ يُورَامْ، مِّيسْ ن أَخَابْ، ذِي يَازْرَاعِيلْ، ؤُمِي ثُوغَا إِهْڒشْ.
6 E ele retornou para ser curado em Jezreel por causa dos ferimentos que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Azarias, o filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver Jeorão, o filho de Acabe, em Jezreel, porque ele estava enfermo.
7 أَردّدْجْ ن أَخَازْيَا ثُوغَا زِي أَربِّي ؤُمِي د-يُوسَا غَارْ يُورَامْ. ؤُمِي د-يِيوضْ ذِينْ، إِفّغْ أَكْ-ذ يُورَامْ غَارْ يَاهُو، مِّيسْ ن نِيمْشِي، ونِّي ثُوغَا إِذْهنْ سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ إِقْضَا خْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ.
7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jeorão contra Jeú, o filho de Ninsi, a quem o SENHOR havia ungido para cortar a casa de Acabe.
8 ؤُمِي إِقْضَا يَاهُو ڒْحُوكْمْ خْ ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ، إِمْسَارْ، أَقَا يُوفَا ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا ذ إِحنْجِيرنْ ن أَيْثْمَاسْ ن أَخَازْيَا، إِنِّي إِ ثُوغَا إِتّْسخَّارنْ إِ أَخَازْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ثنْ.
8 E sucedeu que, quando Jeú estava executando juízo sobre a casa de Acabe, e encontrou os príncipes de Judá, e os filhos dos irmãos de Acazias, que ministravam para Acazias, ele os matou.
9 خنِّي يَارْزُو خْ أَخَازْيَا. نِيثْنِي طّْفنْ ث أَمْ ثُوغَا إِنُّوفَّارْ ذِي سَامَارْيَا ؤُشَا إِوْينْ ث غَارْ يَاهُو. نْغِينْ ث ؤُ نضْڒنْ ث، مِينْزِي نَّانْ: ”نتَّا ذ مِّيسْ ن يَاهُوشَافَاطْ، ونِّي يَارزُّونْ خْ سِيذِي س مَارَّا ؤُڒْ نّسْ.“ أَمُّو وَارْ إِقِّيمْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَخَازْيَا ؤُڒَا ذ إِجّْ ونِّي ذِي إِدْجَا جّهْذْ حِيمَا أَذْ إِحْكمْ أَمْ ؤُجدْجِيذْ.
9 E ele buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Ele é o filho de Jeosafá, que buscou ao SENHOR com todo o seu coração. E a casa de Acazias não tinha poder para manter o reino calmo.
10 ؤُمِي عَاثَالْيَا، يمَّاسْ ن أَخَازْيَا ثژْرَا، أَقَا مِّيسْ إِمُّوثْ، ثكَّارْ، ثثحَّا مَارَّا ثَارْوَا ن ؤُجدْجِيذْ ن ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
10 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real da casa de Judá.
11 مَاشَا يَاهُوشِيبَا، يدْجِيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثكْسِي يُووَاشْ، مِّيسْ ن أَخَازْيَا، ؤُشَا ثخْضفْ إِ-ث زِي جَارْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ نِّي إِتّْوَانْغنْ، ؤُشَا ثسِّيذفْ إِ-ث أَكْ-ذ ثنِّي ث إِسُّوطُوضنْ ذڭْ وخَّامْ ن ثَاسُّوثْ. أَمُّو إِ ثڭَّا يَاهُوشِيبَا، يدْجِيسْ ن ؤُجدْجِيذْ يَاهُورَامْ، ثَامْغَارْثْ ن ؤُكهَّانْ يَاهُويَاذَاعْ - مَاغَارْ نتَّاثْ ذ ؤُتْشْمَاسْ ن أَخَازْيَا - ثسّْنُوفَّارْ إِ-ث إِ عَاثَالْيَا ؤُ ثَانِيثَا وَارْ ث ثنْغِي شَا.
11 Porém Jeosabeate, a filha do rei, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e colocou ele e a sua ama em um quarto de dormir. Assim, Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, esposa de Joiada, o sacerdote (porque ela era a irmã de Acazias) o escondeu de Atalia para que ela não o matasse.
12 ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا إِقِّيمْ إِنُّوفَّارْ غَارْسنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا عَاثَالْيَا ثْحكّمْ خْ ثمُّورْثْ.
12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.