1 Samuel 11

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 خنِّي إِفّغْ-د نَاحَاشْ، أَعَامُّونِي، ؤُشَا إِنّضْ س ڒْعسْكَارْ نّسْ إِ ثنْذِينْثْ ن يَابِيشْ ذِي جِيلْعَاذْ. مَارَّا إِرْيَازنْ ن يَابِيشْ نَّانْ إِ نَاحَاشْ: ”أڭّْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ أَكِيذْنغْ ؤُشَا خنِّي أَذْ أَشْ نْسخَّارْ.“
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 إِنَّا أَسنْ أَعَامُّونِي نَاحَاشْ: ”خْ وبْرِيذْ-أَ نشّْ أَكِيذْومْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ، نشّْ أَذْ أَومْ د-قڒْعغْ مَارَّا ثِيطّْ ثَافُوسشْثْ، أَذْ ت ڭّغْ ذ ڒفْضِيحثْ خْ مَارَّا إِسْرَائِيل.“
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 إِمْغَارنْ ن يَابِيشْ نَّانْ: ”أجّْ أَنغْ سبْعَا ن وُوسَّانْ، حِيمَا أَذْ د-نسّكّْ إِرقَّاسنْ غَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِسْرَائِيل. مَاڒَا وَارْ نُوفِي ؤُڒَا ذ إِجّْ إِ ذ أَنغْ غَا إِسّْنجْمنْ، خنِّي أَذْ غَاركْ د-نفّغْ.“
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 ؤُمِي د-إِوْضنْ إِرقَّاسنْ غَارْ جِيبْعَا ن شَاوُولْ، سِّيوْضنْ-د نِيثْنِي أَوَاڒنْ-أَ غَارْ إِمزُّوغنْ ن ڒْڭنْسْ ؤُ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِسّْڭعّذْ ثْمِيجَّا نّسْ، رُونْ.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 ؤُ خْزَارْ، شَاوُولْ يُوسَا-د أَوَارْنِي إِ إِفُونَاسنْ نّسْ زڭْ إِيَّارْ، إِنَّا: ”مِينْ يُوغِينْ ڒْڭنْسْ إِتّْرُو أَمُّو؟“ نِيثْنِي حَاجَانْ أَسْ أَوَاڒنْ ن يرْيَازنْ ن يَابِيشْ.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 إِهْوَا-د أَرُّوحْ ن أَربِّي خْ شَاوُولْ ؤُمِي إِسْڒَا أَوَاڒنْ-أَ ؤُشَا يَارْغَا ؤُخيّقْ نّسْ أَطَّاسْ.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 نتَّا إِكْسِي إِجّْ ن ؤُزَايْڒُو ن إِفُونَاسنْ، إِقطّسْ إِ-ثنْ ذ إِشدْجِيقنْ، إِسّكّْ إِشدْجِيقنْ س ؤُفُوسْ ن إِرقَّاسنْ غَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِسْرَائِيل. إِرقَّاسنْ نَّانْ: ”ونِّي وَارْ إِفِّيغنْ أَوَارْنِي إِ شَاوُولْ ؤُ أَوَارْنِي شَامْوِيلْ غَارْ ؤُمنْغِي، خْزَارْ، أَمُّو إِ غَا إِتّْوَاڭّْ أَكْ-ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نّسْ.“ خنِّي ثوْضَا-د ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي خْ مَارَّا ڒْڭنْسْ ؤُشَا فّْغنْ مُوننْ أَمْ يِيجّْ ن ورْيَازْ.
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 إِسدّْ إِ-ثنْ شَاوُولْ ذِي بَازَاقْ. ثُوغَا-ثنْ ذِي ثڒْثْ-مْيَا-أَڒفْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي يَاهُوذَا.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 نِيثْنِي نَّانْ إِ إِرقَّاسنْ نِّي ثُوغَا د-يُوسِينْ: ”أَمُّو إِ غَا ثِينِيمْ إِ يرْيَازنْ ن يَابِيشْ ذِي جِيلْعَاذْ: ’ثِيوشَّا، خْمِي غَا ثِيڒِي ثْفُوشْثْ ثَاڒْغَا، أَذْ ثتّْوَاسّْنجْممْ.‘ “ ؤُمِي إِوْضنْ إِرقَّاسنْ، عَاوْذنْ ت إِ يرْيَازنْ ن يَابِيشْ ؤُشَا فَارْحنْ نِيثْنِي.
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 نَّانْ يرْيَازنْ ن يَابِيشْ: ”ثِيوشَّا أَذْ غَاركْ د-نفّغْ ؤُشَا خنِّي ثْزمَّارمْ أَكِيذْنغْ ثتّڭّمْ مِينْ ثتّْوَاڒَامْ كنِّيوْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نْومْ.“
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 ثِيوشَّا نّسْ إِمْسَارْ، أَقَا شَاوُولْ إِبْضَا ڒْڭنْسْ خْ ثْڒَاثَا ن إِبَاطَايُوننْ ؤُ غَارْ ثُوفُّوثْ ن صّْبحْ ؤُذْفنْ نِيثْنِي غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، ؤُشَا وْثِينْ أَيْثْ ن عَامُّونْ غَارْ طّْحَا ن ؤُزِيڒْ. إِنِّي إِقِّيمنْ إِدَّارنْ تّْوَابزّْعنْ أَڒَامِي وَارْ إِقِّيمْ ؤُڒَا ذ ثْيُويَا زَّايْسنْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا.
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 خنِّي إِنَّا ڒْڭنْسْ إِ شَامْوِيلْ: ”مَانْ ونْ إِ إِنَّانْ: ’مَا شَاوُولْ أَذْ خَانغْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ؟‘ أَوْيِي ثنْ-د ذَانِيثَا، حِيمَا أَذْ ثنْ ننغْ.“
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 مَاشَا شَاوُولْ إِنَّا: ”ذڭْ وَاسّْ-أَ ؤُڒَا ذ إِجّنْ وَارْ إِتّْوَانغْ، مَاغَارْ أَسّْ-أَ سِيذِي إِسِّيوضْ-د أَسنْجمْ غَارْ إِسْرَائِيل.“
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 إِنَّا شَامْوِيلْ إِ ڒْڭنْسْ: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ غَارْ جِيلْجَالْ، أَذْ ذِينِّي نْڒقّحْ ثَاڭلْذَا.“
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 خنِّي يُويُورْ مَارَّا ڒْڭنْسْ غَارْ جِيلْجَالْ ؤُ نِيثْنِي ڭِّينْ ذِينِّي ذِي جِيلْجَالْ شَاوُولْ ذ أَجدْجِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. غَارْصنْ ثِيغَارْصَا ن ڒهْنَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا إِفَارْحْ شَاوُولْ أَطَّاسْ أَكْ-ذ مَارَّا إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.