1 Reis 10

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ثَاجدْجِيذْثْ ن شَابَا ثسْڒَا خْ شّنّْعثْ ن سُولِيمَانْ ثنِّي إِ د-يُوسِينْ أَكْ-ذ يِيسمْ ن سِيذِي ؤُ نتَّاثْ ثُوسَا-د، حِيمَا أَذْ ث ثْقدْجبْ س ثْحُوجَا ن ثْوَافِيثْ.
1 E, quando a rainha de Sabá ouviu sobre a fama de Salomão, a respeito do nome do SENHOR, ela veio para prová-lo com perguntas difíceis.
2 نتَّاثْ ثُوسَا-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ س إِجّْ ن ؤُكَارَابَانْ إِ ذ أَسْ د-إِضْفَارنْ س دّْقڒْ ن وَاڭْڒَا أَطَّاسْ، س إِڒغْمَانْ نِّي يَاربُّونْ ڒعْطُورْ ذ وَاطَّاسْ ن وُورغْ ذ إِژْرَا إِغْڒَانْ، ؤُ نتَّاثْ ثُوسَا-د غَارْ سُولِيمَانْ ؤُ ثسِّيوڒْ أَكِيذسْ خْ مَارَّا مِينْ غَارسْ ذڭْ وُوڒْ.
2 E ela veio até Jerusalém com uma comitiva mui grande, com camelos que carregavam especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e, quando chegou diante de Salomão, ela conversou com ele sobre tudo o que estava no seu coração.
3 سُولِيمَانْ إِشَارْحْ مَارَّا أَوَاڒنْ إِ ثْحَاجَا نتَّاثْ. وَارْ ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ س ڒمْعَانِي إِنُّوفَّارنْ إِ وَارْ إِزمَّارْ ؤُجدْجِيذْ أَذْ أَسْ ث إِشَارّحْ.
3 E Salomão respondeu-lhe sobre todas as suas perguntas; não houve coisa alguma ocultada da parte do rei, da qual ele não lhe tenha contado.
4 ثَاجدْجِيذْثْ ن شَابَا ثژْرَا مَارَّا ثِيغِيثْ ن سُولِيمَانْ ذ ثَادَّارْثْ إِ إِبْنَا،
4 E, quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, e a casa que ele havia edificado,
5 ذ مَاشَّا خْ طَّابْڒَا نّسْ، ذ مَامّشْ قِّيمنْ إِمْسخَّارنْ نّسْ، ذ مَامّشْ بدّنْ إِخدَّامنْ نّسْ ذ وَارُّوضْ نْسنْ، ذ إِوَارَّاذنْ نّسْ، ذ دّْرُوجْ نّسْ إِزوّْقنْ إِ خفْ د-إِڭعّذْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ؤُشَا وَارْ إِقِّيمْ ذَايسْ عْڒَاحَاڒْ بُوحْبڒْ عَاذْ.
5 e o alimento da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o atendimento dos seus ministros, e as suas vestes, e os seus copeiros, e a sua subida, pela qual ele subia até a casa do SENHOR; não houve nela mais espírito.
6 نتَّاثْ ثنَّا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَوَاڒْ نِّي سْڒِيغْ ذِي ثمُّورْثْ إِنُو خْ وَاوَاڒنْ نّشْ ؤُ خْ ثِيغِيثْ نّشْ، نِيشَانْ ذ ثِيذتّْ.
6 E ela disse ao rei: Foi um relato verdadeiro que ouvi na minha própria terra dos teus atos e da tua sabedoria.
7 نشّْ وَارْ ؤُمِينغْ شَا س وَاوَاڒنْ نِّي، أَڒَامِي د-ؤُسِيغْ ذَانِيثَا ؤُ خنِّي ثِيطَّاوِينْ إِنُو ژْرِينْثْ أَيَا. خْزَارْ أَزْينْ زِي كُوڒْ مَانْ أَيَا وَارْ ذ أَيِي إِتّْوَانَّا. ثِيغِيثْ ذ ثْشُونِي عْلَاحْسَابْ شّنّْعثْ إِ خْ سْڒِيغْ، أَقَا شكْ سنّجْ نْسنْثْ.
7 Todavia eu não cria nas palavras, até que vim, e os meus olhos o viram e, eis que nem a metade me havia sido contada; a tua sabedoria e prosperidade excedem a fama que ouvi.
8 سّعْذْ ن يرْيَازنْ نّشْ، سّعْذْ ن إِمْسخَّارنْ نّشْ، إِنِّي إِبدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ڒبْذَا، إِنِّي زمَّارنْ أَذْ سْڒنْ ثِيغِيثْ نّشْ.
8 Felizes são os teus homens, são os teus servos, os quais estão sempre de pé diante de ti, e que ouvem a tua sabedoria.
9 أَذْ إِتّْوَابَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي ؤُمِي د-ثُوسِيذْ خْ ڒْخَاضَارْ، حِيمَا أَذْ شكْ يڭّْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِسْرَائِيل. مِينْزِي سِيذِي إِتّخْسْ إِسْرَائِيل إِ ڒبْذَا، س ؤُيَا إِڭَّا شكْ ذ أَجدْجِيذْ، مَاحنْذْ أَذْ ثڭّذْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا.“
9 Bendito seja o SENHOR teu Deus, que em ti se deleita, para te colocar no trono de Israel; porque o SENHOR amou Israel para sempre, por isso te fez rei, para fazer juízo e justiça.
10 نتَّاثْ ثوْشَا إِ ؤُجدْجِيذْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ذ وَاطَّاسْ ن ڒعْطُورْ ذ يژْرَا إِغْڒَانْ. إِجّْ ن ؤُفيّضْ ن ڒعْطُورْ أَمْ وَانِيثَا إِ إِوْشِينْ ثَاجدْجِيذْثْ ن شَابَا إِ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ،عمَّارْصْ عَاذْ وَارْ د-يُوسِي شَا.
10 E ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e uma provisão mui grande de especiarias, e pedras preciosas; nunca mais ali chegou tal abundância de especiarias como estas que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 أَڭْرَاوْ ن إِغَارُّوبَا ن حِيرَامْ إِ-د يِيوْينْ ؤُرغْ زڭْ ؤُفِيرْ، يِيوْيِي-د عَاوذْ أَطَّاسْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن صَانْذَالْ ذ يژْرَا إِغْڒَانْ زِي ؤُفِيرْ.
11 E também a armada de Hirão, que trouxe ouro de Ofir, trouxe de Ofir grande abundância de árvores de almugue, e pedras preciosas.
12 أَجدْجِيذْ إِڭَّا زڭْ ؤُكشُّوضْ ن صَانْذَالْ وَانِيثَا أَفْرَاينْ إِزوّْقنْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ إِ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُڒَا ذ ڒْڭَامْبْرِييَاثْ ذ لهَارْپَاثْ إِ إِمذْيَازنْ. أَكشُّوضْ ن سَانْذَالْ أَمْ وَانِيثَاعمَّارْصْ وَارْ د-يُوسِي نِيغْ إِتّْوَاژَارْ عَاذْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
12 E o rei fez das árvores de almugue pilares para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, também harpas e saltérios para cantores; nunca chegou ali árvores de almugue semelhantes, tampouco foram vistas até este dia.
13 أَجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِوْشَا إِ ثْجدْجِيذْثْ ن شَابَا مَارَّا ذِي مِينْ ثُوغَا ثمّژْرِي، مِينْ مَا ثُوغَا ثتَّارْ سنّجْ إِ مِينْ ذ أَسْ إِوْشَا عَاذْ، عْلَاحْصَابْ ثَاشْرِيمْثْ ن ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ. خنِّي ثنّقْڒبْ، ثذْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ، نتَّاثْ ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ.
13 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá todo o seu desejo, tudo o que ela pediu, além daquilo que Salomão lhe deu da sua dádiva real. Assim, ela se volveu e foi para a sua própria terra com os seus servos.
14 ڒْقدّْ ن وُورغْ إِ إِتَّاذْفنْ غَارْ سُولِيمَانْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ثُوغَا ستَّا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-ستِّينْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ،
14 Ora, o peso do ouro que veio até Salomão em um ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
15 بْڒَا مِينْ إِكْسِي زڭْ إِتِّيجَارِييّنْ ؤُ زِي ثْسبَّابْثْ ن إِسبَّابنْ ؤُ زِي مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن عَارَابِييَّا ؤُ زِي لْوُولَاثْ ن ثمُّورْثْ.
15 fora aquilo que ele tinha dos mercadores, e da circulação dos mercadores de especiarias, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da terra.
16 أَجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِڭَّا عَاوذْ مِيثَاينْ ن ثْسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ثِيمقّْرَانِينْ س وُورغْ إِتّْوَادّْزنْ. خْ إِشْثْ ن ثْسدَّارْثْ تّْوَاڭّنْ ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن وُورغْ.
16 E o rei Salomão fez duzentos broquéis de ouro batido; seiscentos shekels de ouro iam para um broquel.
17 يَارْنِي إِڭَّا نتَّا ثڒْثْ-مْيَا ن ثْسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي س وُورغْ إِتّْوَادّْزنْ. تّْوَاڭّنْثْ ثڒْثْ مِينَايَاثْ ن وُورغْ خْ إِشْثْ ن ثْسدَّارْثْ. أَجدْجِيذْ إِسَّارْسْ إِ-ثنْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن وزْغَارْ ن لُوبْنَانْ.
17 E ele fez trezentos escudos de ouro batido; trezentas libras de ouro iam para cada escudo; e o rei os pôs na casa da floresta do Líbano.
18 أَجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِڭَّا عَاوذْ إِجّْ ن ڒْعَارْشْ أَمقّْرَانْ زِي ڒْعَاجْ ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ث س وُورغْ إِتّْوَاصفَّانْ.
18 Além disso, o rei fez um grande trono de marfim, e o revestiu com o melhor ouro.
19 ڒْعَارْشْ وَانِيثَا غَارسْ ستَّا ن ثَارفِّيذِينْ ؤُ أَزدْجِيفْ ن ڒْعَارْشْ ثُوغَا-ث إِقُووَّارْ غَارْ ضفَّارْ نّسْ ؤُ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ڒْكُورْسِي ثُوغَا دْجَانْ إِغَادْجنْ، ؤُ ثْنَاينْ ن وَايْرَاذنْ ثُوغَا بدّنْ زَّاثْ إِ إِغَادْجنْ.
19 O trono tinha seis degraus, e o topo do trono era redondo por trás; e havia apoios nos dois lados do lugar do assento, e dois leões de pé ao lado dos apoios.
20 ثنْعَاشْ ن وَايْرَاذنْ بدّنْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ خْ ستَّا ن ثَارفِّيذِينْ. أَمْ نتَّا وَارْ إِتّْوَاڭّْ عَاذْ ؤُڒَا ذڭْ إِشْثْ ن ثْڭلْذِيثْ.
20 E doze leões de pé, de um lado e de outro lado sobre os seis degraus; nada semelhante havia em nenhum reino.
21 مَارَّا إِغَارَّافنْ ن ثِيسِّيثْ ن سُولِيمَانْ ثُوغَا أَثنْ ن وُورغْ ؤُ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن وزْغَارْ ن لُوبْنَانْ ثُوغَا أَثنْ س وُورغْ إِزذْڭنْ، وَارْ ذِينْ نُّوقَارْثْ ذَايسْ، مَاغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ ن سُولِيمَانْ ثُوغَا حسّْبنْ ت ذ وَالُو.
21 E todos os vasos de bebida do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa da floresta do Líbano eram de ouro puro; nenhum era de prata; esta não era valorizada nos dias de Salomão.
22 مَاغَارْ أَجدْجِيذْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن وَاڭْرَاوْ ن إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ خْ ڒبْحَارْ جْمِيعْ أَكْ-ذ وڭْرَاوْ ن إِغَارُّوبَا ن حِيرَامْ. إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذِي ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا يُوذفْ وڭْرَاوْ ن إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ، يِيوِي ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ، ڒْعَاجْ ذ إِبَاغُوسنْ ذ إِطَاوْسنْ.
22 Porquanto o rei tinha ao mar uma armada de Társis com a armada de Hirão; uma vez a cada três anos a armada vinha de Társis, trazendo ouro, e prata, marfim, e bugios, e pavões.
23 أَجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِعْذُو مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن دُّونشْثْ ذڭْ وَاڭْڒَا ذ ثِيغِيثْ.
23 Assim, o rei Salomão excedeu todos os reis da terra tanto em riqueza, como em sabedoria.
24 مَارَّا دُّونشْثْ يَارْزُو أَذْ ژَترنْ ؤُذمْ ن سُولِيمَانْ، مَاحنْذْ أَذْ سْڒنْ ثِيغِيثْ نّسْ إِ ثُوغَا إِسَّارْسْ أَربِّي ذڭْ وُوڒْ نّسْ.
24 E toda a terra procurava Salomão, para ouvir a sua sabedoria, a qual Deus havia posto em seu coração.
25 س ؤُينِّي ؤُسِينْ-د نِيثْنِي أَسڭّْوَاسْ أَوَارْنِي إِ ؤُمَاسْ، كُوڒْ إِجّْ س ثَارْزفْثْ نّسْ، س ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، ڒقْشُوعْ ن وُورغْ، أَرُّوضْ، ڒسْنَاحْ، ڒعْطُورْ، إِيْسَانْ ذ إِسَارْذَانْ. أَقَا ذ مَانْ أَيَا إِمْسَارْ أَسڭّْوَاسْ أَوَارْنِي إِ ؤُمَاسْ.
25 E cada homem trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes, e armadura, e especiarias, cavalos e mulas, uma proporção ano a ano.
26 سُولِيمَانْ إِسّْمُونْ إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثنْعَاشْ-أَڒفْ ن إِمْنَاينْ، ؤُشَا يِيوْيِي ثنْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ؤُ غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
26 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais posicionou nas cidades das carruagens; e junto ao rei em Jerusalém.
27 أَجدْجِيذْ إِڭَّا نُّوقَارْثْ أَطَّاسْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، أَمشْنَاوْ إِژْرَا، ؤُ ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ إِڭَّا إِ-ثنْثْ أَطَّاسْ أَمشْنَاوْ إِزمُّورنْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ.
27 E fez o rei que em Jerusalém houvesse prata, como pedras, e cedros ele fez em abundância para serem como os sicômoros que estão no vale.
28 إِيْسَانْ إِ سُولِيمَانْ تّْوَاسُّوفّْغنْ زِي مِيصْرَا، زِي قِيوِي. إِسبَّابنْ ن ؤُجدْجِيذْ إِوْينْ ثنْ س يِيجّْ ن تَّامَانْ إِمثْننْ زِي قِيوِي.
28 E Salomão teve cavalos e fios de linho trazidos do Egito, os mercadores do rei receberam o fio de linho no preço.
29 إِجّْ ن ؤُكَارُّو إِڭعّذْ-د ؤُ إِتّْوَاسُّوفّغْ-د زِي مِيصْرَا س إِجّْ ن تَّامَانْ ن ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن نُّوقَارْثْ ؤُ إِجّْ ن ؤُيِيسْ س مْيَا ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو. نِيثْنِي سُّوفّْغنْ ثنْ س ؤُفُوسْ نْسنْ عَاوذْ إِ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن إِحِيتِّييّنْ ؤُ إِ إِجدْجِيذنْ ن أَرَامْ.
29 E uma carruagem subia e saía do Egito por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria, eles os retiravam pelos seus meios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.