1 João 5

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 مَارَّا ونِّي يُومْننْ بلِّي يَاسُوع ذ لْمَاسِيحْ، أَقَا نتَّا إِتّْوَاخْڒقْ-د زِي أَربِّي، ؤُشَا مَارَّا ونِّي إِتّخْسنْ ونِّي ث-إِ-د يجِّينْ، أَذْ إِخْسْ عَاوذْ ونِّي زَّايسْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 زِي مَانْ أَيَا نسّنْ بلِّي نتّخْسْ ثَارْوَا ن أَربِّي، خْمِي نتّخْسْ أَربِّي ؤُ نتّڭّْ ثِيوصَّا نّسْ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 مِينْزِي ثَا ذ ثَايْرِي ن أَربِّي، أَذْ نحْضَا ثِيوصَّا نّسْ، ؤُشَا ثِيوصَّا نّسْ وَارْ وْعَارنْثْ شَا.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 مَاغَارْ مْكُوڒْ إِجّنْ إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي أَذْ إِغلّبْ خْ دُّونشْثْ. ذ وَا ذ أَغْڒَابْ إِ إِتّْغلَّابنْ خْ دُّونشْثْ، أَقَا-ث ذ لْ-إِيمَانْ نّغْ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 مَانْ ونْ إِ غَا إِغلّْبنْ خْ دُّونشْثْ، مْغِيرْ ونِّي يُومْننْ بلِّي يَاسُوع ذ مِّيسْ ن أَربِّي!
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ذ وَا إِ د-إِكِّينْ زڭْ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ. وَارْ د-يكِّي زڭْ وَامَانْ وَاهَا، مَاشَا زڭْ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 أَرُّوحْ ذ ونِّي إِشهّْذنْ، مِينْزِي أَرُّوحْ ذ ثِيذتّْ.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 أَقَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن يِينِّي إِشهّْذنْ: أَرُّوحْ ذ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ، ؤُشَا نِيثْنِي س ثْڒَاثَا ذڭْ إِجّنْ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 مَاڒَا نقْبڒْ شّْهَاذثْ ن إِوْذَانْ، مشْحَاڒْ ذ ثَامقّْرَانْثْ شّْهَاذثْ ن أَربِّي. ثَا ذ شّْهَاذثْ ن أَربِّي ثنِّي إِشْهذْ خْ مِّيسْ.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 ونِّي يُومْننْ ذِي مِّيسْ ن أَربِّي، غَارسْ شّْهَاذثْ-أَ ذڭْ إِخفْ نّسْ. ونِّي وَارْ يُومِيننْ شَا ذِي أَربِّي، أَقَا إِڭَّا إِ-ث ذ بُو-إِخَارِّيقنْ، مِينْزِي نتَّا وَارْ يُومِينْ شَا ذِي شّْهَاذثْ ثنِّي إِوْشَا أَربِّي خْ مِّيسْ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 ؤُشَا ثَا ذ شّْهَاذثْ: أَربِّي إِوْشَا أَنغْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ ؤُشَا ثُوذَارْثْ نِّي أَقَا-ت ذِي مِّيسْ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 ونِّي غَارْ إِدْجَا مِّيسْ، غَارسْ ثُوذَارْثْ. ونِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي مِّيسْ ن أَربِّي، وَارْ غَارسْ بُو ثُوذَارْثْ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ؤُرِيغْ أَومْ-د مَانْ أَيَا، حِيمَا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي غَارْومْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ، كنِّيوْ إِنِّي إِتَّامْننْ ذڭْ يِيسمْ ن مِّيسْ ن أَربِّي.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 ذ ثَا ذ تِّيقّثْ ثنِّي غَارْنغْ ذَايسْ، مَاڒَا نتَّارْ زَّايسْ شَا ن ڒْحَاجّثْ عْلَاحْسَابْ مِينْ إِخْسْ نتَّا، نتَّا أَذْ غَارْنغْ إِسڒْ.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 مَاڒَا نتّْوَاسّقْنعْ نِيشَانْ أَقَا أَذْ أَنغْ إِسڒْ مِينْ مَا ذ أَسْ نتَّارْ، خنِّي نتِّيقّْ بلِّي أَقَا يُوسَا-د أَنغْ مِينْ ذ أَسْ نتَّارْ.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 مَاڒَا حذْ إِژْرَا ؤُمَاسْ إِخطَّا، إِجّْ ن ؤُخطُّو وَارْ إِهْذِيجنْ شَا ڒْموْثْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِژَّادْجْ ذِي طّْوعْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثمّوْشْ ثُوذَارْثْ، إِ ونِّي وَارْ إِخطِّينْ شَا أَڒْ ڒْموْثْ. أَقَا ذِينْ أَخطُّو أَڒْ ڒْموْثْ، وَارْ قَّارغْ شَا أَقَا إِتّْخصَّا أَذْ إِژَّادْجْ إِ مَانْ أَيَا.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ، أَقَا-ت ذ دّنْبْ ؤُشَا أَقَا ذِينْ دّنْبْ إِ وَارْ إِدْجِينْ شَا أَڒْ ڒْموْثْ.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 نسّنْ بلِّي كُوڒْ إِجّنْ ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي، وَارْ إِخطِّي شَا، مِينْزِي ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي أَذْ إِحْضَا إِخفْ نّسْ ؤُ أَمْعفَّانْ وَارْ ث إِتّْحِيذِي.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 نسّنْ، أَقَا أَنغْ زِي أَربِّي ؤُشَا دُّونشْثْ مَارَّا أَقَا-ت ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُمْعفَّانْ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 نسّنْ بلِّي مِّيسْ ن أَربِّي أَقَا يُوسَا-د ؤُشَا إِوْشَا أَنغْ-د ڒفْهَامثْ حِيمَا أَذْ نسّنْ ونِّي إِدْجَانْ ذ ثِيذتّْ ؤُ حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذڭْ ونِّي ذ ثِيذتّْ، ذِي مِّيسْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ. ذ وَا ذ أَربِّي س ثِيذتّْ ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 \+bdit أَ\+bdit* إِحنْجِيرنْ إِنُو، حْضَامْ إِخفْ نْومْ زڭْ وعْبذْ ن لْ-أَصْنَامْ!
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.