1 João 5
rifa (RIFA) vs ARIB
1 مَارَّا ونِّي يُومْننْ بلِّي يَاسُوع ذ لْمَاسِيحْ، أَقَا نتَّا إِتّْوَاخْڒقْ-د زِي أَربِّي، ؤُشَا مَارَّا ونِّي إِتّخْسنْ ونِّي ث-إِ-د يجِّينْ، أَذْ إِخْسْ عَاوذْ ونِّي زَّايسْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 زِي مَانْ أَيَا نسّنْ بلِّي نتّخْسْ ثَارْوَا ن أَربِّي، خْمِي نتّخْسْ أَربِّي ؤُ نتّڭّْ ثِيوصَّا نّسْ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 مِينْزِي ثَا ذ ثَايْرِي ن أَربِّي، أَذْ نحْضَا ثِيوصَّا نّسْ، ؤُشَا ثِيوصَّا نّسْ وَارْ وْعَارنْثْ شَا.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 مَاغَارْ مْكُوڒْ إِجّنْ إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي أَذْ إِغلّبْ خْ دُّونشْثْ. ذ وَا ذ أَغْڒَابْ إِ إِتّْغلَّابنْ خْ دُّونشْثْ، أَقَا-ث ذ لْ-إِيمَانْ نّغْ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 مَانْ ونْ إِ غَا إِغلّْبنْ خْ دُّونشْثْ، مْغِيرْ ونِّي يُومْننْ بلِّي يَاسُوع ذ مِّيسْ ن أَربِّي!
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ذ وَا إِ د-إِكِّينْ زڭْ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ. وَارْ د-يكِّي زڭْ وَامَانْ وَاهَا، مَاشَا زڭْ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 أَرُّوحْ ذ ونِّي إِشهّْذنْ، مِينْزِي أَرُّوحْ ذ ثِيذتّْ.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 أَقَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن يِينِّي إِشهّْذنْ: أَرُّوحْ ذ وَامَانْ ذ إِذَامّنْ، ؤُشَا نِيثْنِي س ثْڒَاثَا ذڭْ إِجّنْ.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 مَاڒَا نقْبڒْ شّْهَاذثْ ن إِوْذَانْ، مشْحَاڒْ ذ ثَامقّْرَانْثْ شّْهَاذثْ ن أَربِّي. ثَا ذ شّْهَاذثْ ن أَربِّي ثنِّي إِشْهذْ خْ مِّيسْ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ونِّي يُومْننْ ذِي مِّيسْ ن أَربِّي، غَارسْ شّْهَاذثْ-أَ ذڭْ إِخفْ نّسْ. ونِّي وَارْ يُومِيننْ شَا ذِي أَربِّي، أَقَا إِڭَّا إِ-ث ذ بُو-إِخَارِّيقنْ، مِينْزِي نتَّا وَارْ يُومِينْ شَا ذِي شّْهَاذثْ ثنِّي إِوْشَا أَربِّي خْ مِّيسْ.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ؤُشَا ثَا ذ شّْهَاذثْ: أَربِّي إِوْشَا أَنغْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ ؤُشَا ثُوذَارْثْ نِّي أَقَا-ت ذِي مِّيسْ.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ونِّي غَارْ إِدْجَا مِّيسْ، غَارسْ ثُوذَارْثْ. ونِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي مِّيسْ ن أَربِّي، وَارْ غَارسْ بُو ثُوذَارْثْ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ؤُرِيغْ أَومْ-د مَانْ أَيَا، حِيمَا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي غَارْومْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ، كنِّيوْ إِنِّي إِتَّامْننْ ذڭْ يِيسمْ ن مِّيسْ ن أَربِّي.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 ذ ثَا ذ تِّيقّثْ ثنِّي غَارْنغْ ذَايسْ، مَاڒَا نتَّارْ زَّايسْ شَا ن ڒْحَاجّثْ عْلَاحْسَابْ مِينْ إِخْسْ نتَّا، نتَّا أَذْ غَارْنغْ إِسڒْ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 مَاڒَا نتّْوَاسّقْنعْ نِيشَانْ أَقَا أَذْ أَنغْ إِسڒْ مِينْ مَا ذ أَسْ نتَّارْ، خنِّي نتِّيقّْ بلِّي أَقَا يُوسَا-د أَنغْ مِينْ ذ أَسْ نتَّارْ.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 مَاڒَا حذْ إِژْرَا ؤُمَاسْ إِخطَّا، إِجّْ ن ؤُخطُّو وَارْ إِهْذِيجنْ شَا ڒْموْثْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِژَّادْجْ ذِي طّْوعْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثمّوْشْ ثُوذَارْثْ، إِ ونِّي وَارْ إِخطِّينْ شَا أَڒْ ڒْموْثْ. أَقَا ذِينْ أَخطُّو أَڒْ ڒْموْثْ، وَارْ قَّارغْ شَا أَقَا إِتّْخصَّا أَذْ إِژَّادْجْ إِ مَانْ أَيَا.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ، أَقَا-ت ذ دّنْبْ ؤُشَا أَقَا ذِينْ دّنْبْ إِ وَارْ إِدْجِينْ شَا أَڒْ ڒْموْثْ.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 نسّنْ بلِّي كُوڒْ إِجّنْ ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي، وَارْ إِخطِّي شَا، مِينْزِي ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي أَربِّي أَذْ إِحْضَا إِخفْ نّسْ ؤُ أَمْعفَّانْ وَارْ ث إِتّْحِيذِي.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 نسّنْ، أَقَا أَنغْ زِي أَربِّي ؤُشَا دُّونشْثْ مَارَّا أَقَا-ت ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُمْعفَّانْ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 نسّنْ بلِّي مِّيسْ ن أَربِّي أَقَا يُوسَا-د ؤُشَا إِوْشَا أَنغْ-د ڒفْهَامثْ حِيمَا أَذْ نسّنْ ونِّي إِدْجَانْ ذ ثِيذتّْ ؤُ حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذڭْ ونِّي ذ ثِيذتّْ، ذِي مِّيسْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ. ذ وَا ذ أَربِّي س ثِيذتّْ ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 \+bdit أَ\+bdit* إِحنْجِيرنْ إِنُو، حْضَامْ إِخفْ نْومْ زڭْ وعْبذْ ن لْ-أَصْنَامْ!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.