1 Crônicas 21
rifa (RIFA) vs BKJ
1 خنِّي إِكَّارْ-د إِجّْ ن وغْرِيمْ خْ إِسْرَائِيل ؤُشَا إِغَارّْ ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ إِحْسبْ إِسْرَائِيل.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 ذَاوُوذْ إِنَّا إِ يُووَابْ ؤُ إِ ڒْحُوكَّامْ ن ڒْڭنْسْ: ”ؤُيُورمْ، حسّْبمْ إِسْرَائِيل زِي بِئرْ-سبْعَا أَڒْ ذَانْ ؤُشَا أَوْيمْ أَيِي-د مشْحَاڒْ، مَاحنْذْ أَذْ سّْنغْ مشْحَاڒْ إِذْسنْ.“
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 خنِّي إِنَّا يُووَابْ: ”إِڒِي أَذْ يَارْنِي سِيذِي ذِي ڒْڭنْسْ نّسْ أَمْ إِدْجَا ڒخُّو عَاذْ مْيَا ن ثْسقَّارْ. مَا وَارْ دْجِينْ مَارَّا، أَ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ، ذ إِمْسخَّارنْ ن سِيذِي إِنُو؟ مَايمِّي إِ زَّايِي إِتّْمژْرِي سِيذِي إِنُو مَانْ أَيَا؟ مَايمِّي غَا إِسَّارْبُو إِسْرَائِيل أَمَارْوَاسْ خْ يِيخفْ نّسْ؟“
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 مَاشَا أَوَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ إِجْهذْ خْ يُووَابْ ؤُ يُووَابْ إِفّغْ. إِكَّا مَارَّا إِسْرَائِيل ؤُشَا إِعْقبْ-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 يُووَابْ إِوْشَا إِ ذَاوُوذْ ڒْقدّْ ن ڒحْسَابْ ن ڒْڭنْسْ أَمْ إِكْمڒْ. مَارَّا إِسْرَائِيل ذَايسْ مِيلْيُونْ ؤُ-مْيَا-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِنِّي إِزمَّارنْ خْ سِّيفْ ؤُ يَاهُوذَا ذَايسْ أَربْعَا-مْيَا ؤُ-سبْعِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ نِّي إِزمَّارنْ خْ سِّيفْ.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 مَاشَا أَيْثْ ن لَاوِي ذ بِينْيَامِينْ وَارْ ثنْ إِحْسِيبْ شَا، مَاغَارْ أَوَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ثُوغَا ذ أَعِيفِّي إِ يُووَابْ.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 ثَامسْڒَاشْثْ-أَ ثُوغَا ذ ثَاعفَّانْثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن أَربِّي ؤُشَا نتَّا إِڒْقفْ إِسْرَائِيل س إِشْثْ ن جّْرِيحشْثْ.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَربِّي: ”نشّْ خْضِيغْ خَاكْ أَطَّاسْ، س مِينْزِي نشّْ ڭِّيغْ أَيَا. خنِّي ڒخُّو، كّسْ ڒْمُوعْصِييّثْ خْ ؤُمْسخَّارْ نّشْ، مِينْزِي نشّْ ڭِّيغْ س ثُوبُّوهڒْيَا أَطَّاسْ.“
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ جَاذْ، أَمْوَاڒَاوْ ن ذَاوُوذْ، إِنَّا:
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 ”ؤُيُورْ، سِيوڒْ غَارْ ذَاوُوذْ، إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: أَذْ أَشْ سَّارْسغْ ثْڒَاثَا ن ثْمسْڒَايِينْ. إِخْضَارْ إِشْثْ زَّايْسنْثْ إِ شكْ. أَذْ أَشْ ت ڭّغْ.‘ “
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 جَاذْ يُوسَا-د غَارْ ذَاوُوذْ، إِنَّا أَسْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’إِخْضَارْ شكْ:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا ن ڒَاژْ، نِيغْ ثْڒَاثَا ن إِيُورنْ إِ ذِي إِ غَا ثتّْوَاهلّْكذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي شكْ إِحْصَارنْ ؤُ سِّيفْ ن ڒْعذْيَانْ نّشْ أَذْ شكْ إِضْفَارْ، نِيغْ ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ ن سِّيفْ ن سِيذِي، أَقَا-ث ذ طَّاعُونْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُ لْمَالَاكْ ن سِيذِي أَذْ إِضيّعْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِسْرَائِيل. خنِّي ڒخُّو، خْزَارْ، مَامّشْ غَا يَارّغْ خْ ونِّي ذ أَيِي د-إِسّكّنْ.‘ “
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ جَاذْ: ”نشّْ تّْوَاحْصَارغْ أَطَّاسْ، مَاشَا أجّْ أَيِي أَذْ وْضِيغْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن سِيذِي، مَاغَارْ أَرّحْمثْ نّسْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ، وَارْ تّڭّْ أَذْ وْضِيغْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن بْنَاذمْ.“
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 ؤُشَا إِسِّيوضْ سِيذِي طَّاعُونْ خْ إِسْرَائِيل ؤُشَا وْضَانْ سبْعِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي إِسْرَائِيل.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 إِسّكّْ أَربِّي لْمَالَاكْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ حِيمَا أَذْ ث إِضيّعْ. ؤُمِي إِبْذَا نتَّا أَذْ ت إِضيّعْ، إِژْرَا إِ-ت سِيذِي ؤُشَا إِنْذمْ خْ ثُوعفّْنَا، إِنَّا إِ لْمَالَاكْ ن ؤُضيّعْ: ”شْفَا، سهْوَا ڒخُّو أَفُوسْ نّشْ!“ ثُوغَا لْمَالَاكْ ن سِيذِي إِبدّْ غَارْ ؤُنذْرَارْ ن ؤُيابُوسِي ؤُرْنَانْ.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ؤُمِي إِسّْڭعّذْ ذَاوُوذْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ، إِژْرَا لْمَالَاكْ ن سِيذِي إِبدّْ جَارْ ثمُّورْثْ ذ ؤُجنَّا أَمْ إِطّفْ ؤُفُوسْ نّسْ سِّيفْ، إِسّْوِيژّضْ إِ-ث خْ ؤُرْشَالِيمْ. خنِّي إِوْضَا ذَاوُوذْ ذ إِمقّْرَاننْ نْ ڒْڭنْسْ س ؤُغمْبُوبْ نْسنْ غَارْ ثمُّورْثْ أَمْ ثُوغَا ڒحّْفنْ س ثْخُونْشَايْ ن وشْضَانْ.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 ؤُشَا إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَربِّي: ”مَا وَارْ إِدْجِي ذ نشّْ إِ إِنَّانْ أَقَا إِتّْخصَّا أَذْ حسْبنْ ڒْڭنْسْ؟ وَاهْ، ذ نشّْ إِ ثُوغَا إِخْضَانْ ذ نشّْ إِ إِڭِّينْ ڒْمُوعْصِييّثْ أَطَّاسْ، مَاشَا ؤُدْجِي-يَا، مِينْ ڭِّينْثْ؟ أَ سِيذِي، أَربِّي إِنُو، أجّْ أَذْ يِيڒِي ؤُفُوسْ نّشْ إِ ثشْثِي غَارِي ؤُ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَا، وَارْ إِدْجِي مَاشَا غَارْ ڒْڭنْسْ نّشْ.“
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 خنِّي إِنَّا لْمَالَاكْ ن سِيذِي إِ جَاذْ، أَذْ يِينِي إِ ذَاوُوذْ بلِّي إِتّْخصَّا إِ ذَاوُوذْ أَذْ إِڭعّذْ حِيمَا أَذْ إِسّْبدّْ إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ سِيذِي خْ ؤُنذْرَارْ ن ؤُيابُوسِي أَرْنَانْ.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 ؤُشَا ذَاوُوذْ إِڭعّذْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن جَاذْ نِّي إِسِّيوڒْ س يِيسمْ ن سِيذِي.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 ؤُشَا إِنّقْڒبْ-د أَرْنَانْ، إِژْرَا لْمَالَاكْ. أَربْعَا ن وَارَّاونْ نّسْ إِ ثُوغَا غَارسْ إِدْجَانْ، نُّوفَّارنْ. ؤُرْنَانْ ثُوغَا إِسَّارْوَاثْ إِرْذنْ.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 يِيوضْ ذَاوُوذْ غَارْ أَرْنَانْ ؤُشَا إِسّْڭعّذْ أَرْنَانْ ثِيطَّاوِينْ، إِژْرَا ذَاوُوذْ. خنِّي إِفّغْ-د زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُشَا إِبنْذقْ زَّاثْ إِ ذَاوُوذْ س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَرْنَانْ: ”أوْشْ أَيِي أَنْذْرَارْ، حِيمَا أَذْ خَاسْ بْنِيغْ إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ سِيذِي. أوْشْ أَيِي أَمْشَانْ س تَّامَانْ نّسْ إِمُونْ، حِيمَا أَذْ ثْبدّْ ثِيشْثِي-يَا ذِي ڒْڭنْسْ.“
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 أَرْنَانْ إِنَّا إِ ذَاوُوذْ: ”كْسِي ث إِ شكْ ؤُشَا أَذْ يڭّْ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ مِينْ إِدْجَانْ ذ لمْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ. خْزَارْ، أَذْ وْشغْ إِفُونَاسنْ-أَ أَمْ ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ، ؤُ ثِيڒْوِيحِينْ إِتّحْڒُودْجُوضنْ إِ ؤُسَارْوثْ ذ ؤُكشُّوضْ إِ ثْمسِّي ذ إِرْذنْ، أَذْ ثنْ وْشغْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ. نشّْ أَذْ وْشغْ أَيَا مَارَّا.“
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 مَاشَا إِنَّا ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِ أَرْنَانْ: ”لَّ، نشّْ خْسغْ نِيشَانْ أَذْ ث سْغغْ س تَّامَانْ نّسْ إِكْمڒْ، مِينْزِي مِينْ إِدْجَانْ نّشْ وَارْ ث كسِّيغْ إِ سِيذِي، حِيمَا أَمُّو إِ غَا وهّْبغْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي بْڒَا أَذْ ت خدْجْصغْ.“
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 أَمُّو إِ إِوْشَا ذَاوُوذْ إِ أَرْنَانْ إِ ومْشَانْ نِّي إِجّْ ن ڒوْزنْ ن ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن وُورغْ.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 ذَاوُوذْ إِسّْبدّْ ذِينِّي إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ سِيذِي ؤُشَا يِيوِي خَاسْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒْغِيدْجثْ. نتَّا إِڒَاغَا إِ سِيذِي ؤُ وَانِيثَا يَارَّا-د خَاسْ س ثْمسِّي زڭْ ؤُجنَّا خْ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 إِنَّا سِيذِي إِ لْمَالَاكْ مَاحنْذْ ذ يَارّْ سِّيفْ ذڭْ ؤُفُورُّو ن وغْڒَافْ نّسْ.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 ذِي ڒْوقْثْ نِّي، ؤُمِي إِژْرَا ذَاوُوذْ أَقَا سِيذِي يَارَّا-د خَاسْ خْ ؤُنذْرَارْ ن ؤُيابُوسِي أَرْنَانْ، يِيوِي ذِينْ ثِيغَارْصَا.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 ذِي ڒْوقْثْ نِّي ثُوغَا ثَازذِّيغْثْ ن سِيذِي، ثنِّي ثُوغَا إِڭَّا مُوسَا ذِي ڒخْڒَا، ذ ؤُعَالْطَارْ إِ ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ خْ ڒْڭعّْذثْ ن جِيبْعُونْ.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 ذَاوُوذْ مَاشَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يُويُورْ حِيمَا أَذْ يَارْزُو خْ أَربِّي، مَاغَارْ ثُوغَا ثڒْقفْ إِ-ث ثِيڭّْوُوذِي زِي سِّيفْ ن لْمَالَاكْ ن سِيذِي.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.