1 Crônicas 12

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِنَا إِ د-يُوسِينْ غَارْ ذَاوُوذْ غَارْ صِيقْلَاغْ، ؤُمِي ثُوغَا إِتّْخصَّا عَاذْ أَذْ إِقِّيمْ ذَاوُوذْ إِتّڭّْوجْ خْ وُوذمْ ن شَاوُولْ، مِّيسْ ن قِيشْ. نِيثْنِي ثُوغَا تّقّنْ إِ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِنِّي إِوْشِينْ أَفُوسْ إِ ذَاوُوذْ ذڭْ ؤُمنْغِي.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 نِيثْنِي ثُوغَا حزْمنْ س ڒقْوَاسْ ؤُ زمَّارنْ أَذْ حجَّارنْ س يژْرَا ؤُ أَذْ وْثنْ فْڒِيثْشَاثْ س ڒْقوْسْ س ؤُفُوسْ أَفُوسِي ؤُ س ؤُفُوسْ أَزڒْمَاضْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ زڭْ أَيْثْمَاسْ ن شَاوُولْ، زِي بِينْيَامِينْ.
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 أَخِيعَازَارْ ثُوغَا ذ أَزدْجِيفْ نْسنْ، خنِّي يُووَاشْ، نِيثْنِي س ثْنَاينْ إِذْسنْ ذ أَرَّاونْ ن شَامَاعَا، زِي جِيبْعَا،
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 ؤُ يَاشْمَاعْيَا، زِي جِيبْعُونْ، ونِّي ثُوغَا ذ إِجّْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ جَارْ ثْڒَاثِينْ ؤُ ثُوغَا خْ ثْڒَاثِينْ،
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 ؤُڒَا ذ إِرْمِييَا، يَاحْزِييِيلْ، يُوحَانَانْ ذ يُوزَابَاذْ، أَجَاذِيرِي،
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 إِلْعُوزَايْ، يَارِيمُوثْ، بَاعْلِييَا، شَامَارْيَا، شَافَاطْيَا، أَحَارُوفِي،
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 إِلْقَانَا، يَاشِّي-يَاهْ، عَازْرِييِيلْ، يُوعَازَارْ ذ يَاشُوبْعَامْ، نِيثْنِي ذ إِقُورَاحِييّنْ،
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 ؤُ غَارْ ؤُنڭَّارْ يُوعِيلَا ذ زَابَاذْيَا، نِيثْنِي س ثْنَاينْ إِذْسنْ ذ أَرَّاونْ ن يَارُوحَامْ زِي جَاذُورْ.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 زڭْ \+bdit أَيْثْ\+bdit* ن جَاذْ أَقَا ذِينْ إِنِّي إِمّْسبْضَانْ إِخفْ نْسنْ حِيمَا أَذْ ژْوَانْ غَارْ ذَاوُوذْ، ذِي لْقلْعَا ذِي ڒخْڒَا. أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِعسْكَارِييّنْ وجْذنْ إِ ؤُمنْغِي، تّْوَاحزْمنْ س ثْسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ثِيمقّْرَانِينْ ؤُ س إِحْرِيشنْ. ؤُذْمَاونْ نْسنْ أَمْ وُوذْمَاونْ ن ويْرَاذنْ ؤُ نِيثْنِي ؤُيُورنْ س ثَازْڒَا أَمشْنَاوْ إِغَايْضنْ ن وزْغَارْ خْ إِذُورَارْ.
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 عَازَارْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ،
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 مِيشْمَانَّا ذ وِيسّْ أَربْعَا، إِرْمِييَا ذ وِيسّْ خمْسَا،
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 عَاتَّايْ ذ وِيسّْ ستَّا، إِلِييِيلْ ذ وِيسّْ سبْعَا،
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 يُوحَانَانْ ذ وِيسّْ ثْمنْيَا، إِلْزَابَاذْ ذ وِيسّْ ثسْعَا،
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 إِرْمِييَا ذ وِيسّْعشْرَا، مَاخْبَانَايْ ذ وِيسّْ حِيطَاشْ.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 إِنَا ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن جَاذْ، إِمقّْرَاننْ ن ڒْعسْكَارْ. أَمژْيَانْ حسْبنْ ث أَمْ مْيَا ن يرْيَازنْ ؤُ أَمقّْرَانْ أَمْ أَڒفْ.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 إِنَا ذ إِنِّي إِژْوَانْ لْ-ؤُرْذُونْ ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ؤُمِي إِسْفِي لْ-ؤُرْذُونْ بَارَّا مَارَّا ثِيمُووَّا نّسْ ؤُ نِيثْنِي ؤُژّْڒنْ خْ مَارَّا إِمزْذَاغْ ن ڒوْضَاثْ ن ثغْزُورْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ شَّارْقْ ذ ڒْغَارْبْ.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 ؤُڒَا زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُسِينْ-د يرْيَازنْ غَارْ ذَاوُوذْ غَارْ لْقلْعَا ن وذْرَارْ.
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 ذَاوُوذْ إِفّغْ-د غَارْسنْ حِيمَا أَذْ ثنْ إِڒْقَا، ؤُشَا إِطّفْ ذڭْ وَاوَاڒْ، إِنَّا أَسنْ: ”مَاڒَا كنِّيوْ ثُوسِيمْ-د غَارِي حِيمَا أَذْ أَيِي ثوْشمْ أَفُوسْ، خنِّي نشّْ أَذْ إِڒِيغْ س وُوڒْ ذ إِجّْ أَكِيذْومْ، مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ ثُوسِيمْ-د حِيمَا أَذْ أَيِي ثْسلّْممْ إِ إِغْرِيمنْ إِنُو، وَاخَّا وَارْ ذِينْ ثدْجِي ڒخْشُونثْ غَارْ إِفَاسّنْ إِنُو، خنِّي إِڒِي أَذْ ث إِژَارْ أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّغْ ؤُ أَذْ كنِّيوْ إِخدْجسْ!“
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 إِوْضَا-د أَرُّوحْ أَمْ وَارُّوضْ خْ عَامَاسَايْ، أَزدْجِيفْ ن ثْڒَاثِينْ، نتَّا إِنَّا: ”نشِّينْ أَكِيذكْ، ذَاوُوذْ، ؤُ نشِّينْ أَكِيذكْ، مِّيسْ ن يَاسَّا. ڒهْنَا، ڒهْنَا أَذْ كِيذكْ يِيڒِي ؤُ ڒهْنَا أَذْ يِيڒِي أَكْ-ذ يِينِّي ذ أَشْ إِوْشِينْ أَفُوسْ، مَاغَارْ أَربِّي نّشْ إِوْشَا أَشْ أَفُوسْ.“ خنِّي إِسِّيذفْ إِ-ثنْ ذَاوُوذْ ؤُ إِڭَّا إِ-ثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ ثرْبِيعْثْ ن ڒْعسْكَارْ.
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 ؤُڒَا زِي مَانَاسَّا ثُوغَا ذِينْ إِنِّي إِعْذُونْ غَارْ ذَاوُوذْ، ؤُمِي د-إِفّغْ أَكْ-ذ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ شَاوُولْ. إِفِيلِيسْطِينِييّنْ مَاشَا وَارْ ذ أَسنْ جِّينْ أَذْ وْشنْ أَفُوسْ، مِينْزِي ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ سّكّنْ ث، نَّانْ: ”زعْمَا نتَّا إِزمَّارْ أَذْ إِعْذُو س إِزدْجِيفنْ نّغْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ غَارْ شَاوُولْ، سِيذسْ.“
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 ؤُمِي د-إِعْقبْ غَارْ صِيقْلَاغْ، عْذُونْ إِنَا غَارسْ زڭْ أَيْثْ ن مَانَاسَّا: عَاذْنَاحْ، يُوزَابَاذْ، يَاذِيعِيلْ، مِيخَايِيلْ، يُوزَابَاذْ، إِلِيهُو ذ صِيلّْثَايْ، ڒْقبْطَانَاثْ خْ ڒُورُوفْ ن مَانَاسَّا.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 نِيثْنِي وْشِينْ أَفُوسْ إِ ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ إِڭوّذْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ، مَاغَارْ نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 مَاغَارْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي ؤُسِينْ-د يرْيَازنْ غَارْ ذَاوُوذْ زڭْ وَاسّْ أَڒْ أَسّْ حِيمَا أَذْ أَسْ وْشنْ أَفُوسْ، أَڒَامِي ذوْڒنْ ذ ڒْعسْكَارْ ذ أَمقّْرَانْ، أَمْ ڒْعسْكَارْ ن أَربِّي.
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 وَا ذ ڒْقدّْ ن إِزدْجِيفنْ نِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن يِينِّي إِ ثُوغَا إِسّْوجْذنْ إِ ؤُمنْغِي، إِنِّي د-يُوسِينْ غَارْ ذَاوُوذْ ذِي حَابْرُونْ مَاحنْذْ أَذْ غَارسْ سّعْذُونْ ثَاڭلْذَا ن شَاوُولْ، أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ سِيذِي:
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 زڭْ وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا ڒْقدّْ ن يِينِّي يَارْبُونْ ثِيسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ثِيمقّْرَانِينْ ذ إِحْرِيشنْ ستَّا-أَڒَافْ ؤُ-ثمْنْ-مْيَا ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي ثُوغَا وجْذنْ إِ ؤُمنْغِي.
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 زڭْ وَارَّاونْ ن شِيمْعُونْ ثُوغَا ڒْقدّْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ إِ ڒْعسْكَارْ سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-مْيَا ن يرْيَازنْ.
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 زڭْ وَارَّاونْ ن لَاوِي أَربْعَا-أَڒَافْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 يَاهُويَاذَاعْ ثُوغَا ذ ڒْحَاكمْ إِ وَارَّاونْ ن هَارُونْ. نتَّا يِيوِي أَكِيذسْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 صَاذُوقْ ثُوغَا ذ أَحُوذْرِي، بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ. زِي ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ ثُوغَا ذِينْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن ڒْقبْطَانَاثْ.
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ، أَيْثْمَاسْ ن شَاوُولْ، ثُوغَا ذِينْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ، مِينْزِي أَزْينْ أَمقّْرَانْ زَّايْسنْ ثُوغَا حطَّانْ ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ ثُوغَا ذِينْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثْمنْيَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِرْيَازنْ س يِيسمْ ذِي ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ثُوغَا ذِينْ ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ، إِنِّي ثُوغَا تّْوَاڒَاغَانْ س يِيسْمَاونْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ د-أَسنْ أَذْ ڭّنْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ.
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 زڭْ وَارَّاونْ ن إِسَّاكَارْ، إِنِّي غَارْسنْ ڒفَاهْمثْ ن ڒْمِيجَاڒَاثْ ن ڒْوقْثْ حِيمَا أَذْ سّْننْ مِينْ ثُوغَا خْ إِسْرَائِيل أَذْ إِڭّْ، ثُوغَا ڒْقبْطَانَاثْ نْسنْ مِيثَاينْ ن يرْيَازنْ، ؤُ مَارَّا أَيْثْمَاثْسنْ ثُوغَا أَثنْ سَاذُو أَفُوسْ نْسنْ.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 زڭْ \+bdit وَارَّاونْ ن\+bdit* زابُولُونْ، زڭْ يِينِّي د-إِفّْغنْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ س مَارَّا ڒسْنَاحْ نْسنْ، ثُوغَا ذِينْ خمْسِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي ثُوغَا سّْوجْذنْ حِيمَا أَذْ ستّْفنْ إِخفْ نْسنْ ذڭْ ؤُسذِّي س وُوڒْ إِمُونْ نِيشَانْ.
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 زڭْ \+bdit وَارَّاونْ ن\+bdit* نَافْثَالِي ثُوغَا ذِينْ أَڒفْ ن ڒْقبْطَانَاثْ. ثُوغَا-ثنْ ذِي سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِنِّي يَارْبُونْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ثَامقّْرَانْثْ ذ لَانْسَا،
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 زڭْ \+bdit وَارَّاونْ ن\+bdit* ذَانْ ثُوغَا ذِينْ ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ، وجْذنْ إِ ؤُمنْغِي.
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 زڭْ \+bdit وَارَّاونْ ن\+bdit* أَشِيرْ فّْغنْ-د أَربْعَا-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ حِيمَا أَذْ سّْبدّنْ إِخفْ نْسنْ ذڭْ ؤُسذِّي.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 زڭْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، زڭْ وَارَّاونْ ن رُوبِينْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن جَاذْ ؤُ زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ثُوغَا ذِينْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒسْنَاحْ إِ ؤُمنْغِي.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 مَارَّا إِعسْكَارِييّنْ-أَ ؤُسِينْ-د غَارْ حَابْرُونْ، تّْوَاستّْفنْ ذڭْ إِسذِّييّنْ س وُوڒْ إِمُونْ، حِيمَا أَذْ ڭّنْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا إِسْرَائِيل. ؤُڒَا ذ مِينْ إِقِّيمنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ثُوغَا أَثنْ س وُوڒْ ذ إِجّْ حِيمَا أَذْ ڭّنْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 نِيثْنِي قِّيمنْ ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ ذِينِّي غَارْ ذَاوُوذْ، شِّينْ سْوِينْ، مَاغَارْ أَيْثْمَاثْسنْ ثُوغَا بدّنْ أَكِيذْسنْ.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
41 ؤُڒَا ذ يِينِّي يُوذْسنْ أَڒْ إِسَّاكَارْ ذ زابُولُونْ ذ نَافْثَالِي ؤُسِينْ-د، إِوْينْ-د وغْرُومْ خْ إِغْيَاڒْ، خْ إِڒغْمَانْ، خْ إِسَارْضَانْ ؤُ خْ إِفُونَاسنْ، س ڒعْوتْشْ أَمْ فَارِينَا ذ إِغْرُومنْ ن ثَازَارْثْ ذ إِغْرُومنْ ن زّْبِيبْ ذ بِينُو ذ زّشْثْ ذ إِفُونَاسنْ ذ وُودْجِي س ؤُفيّضْ، مَاغَارْ ثُوغَا ذِينْ ڒفْرَاحثْ ذِي إِسْرَائِيل.
41 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.