1 Coríntios 14

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ضْفَارمْ ثَايْرِي ؤُ نْجبْذمْ غَارْ ثوْهِيبِينْ ن أَرُّوحْ، ذ أَمزْوَارُو حِيمَا أَذْ ثْنبَّامْ.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 مِينْزِي ونِّي إِسَّاوَاڒنْ س إِڒْسَاونْ نّغْنِي، وَارْ إِسِّيوِيڒْ شَا إِ إِوْذَانْ، مَاشَا إِ أَربِّي، مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ أَسْ إِفهّمْ، مَاشَا إِسَّاوَاڒْ ڒسْرَارْ س أَرُّوحْ.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 مَاشَا ونِّي إِتّْنَابّنْ، إِسَّاوَاڒْ غَارْ يوْذَانْ، حِيمَا أَذْ ثنْ إِبْنَا، أَذْ ثنْ إِسجّعْ، أَذْ ثنْ إِسّْفوّجْ.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 ونِّي إِسَّاوَاڒنْ س يِيجّْ ن إِڒسْ نّغْنِي، إِبنَّا إِخفْ نّسْ، مَاشَا ونِّي إِتّْنَابّنْ إِبنَّا ثَامسْمُونْثْ.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 إِوَا خْسغْ مَارَّا كنِّيوْ أَذْ ثسِّيوْڒمْ س إِڒْسَاونْ نّغْنِي، مَاشَا مْلِيحْ عَاذْ أَذْ ثْنبَّامْ، مِينْزِي أَمنْزُو وِي إِتّْنبَّانْ خْ وِي إِسِّيوْڒنْ س إِڒْسَاونْ نّغْنِي، مْغِيرْ مَاڒَا وَانِيثَا أَذْ ث إِفسَّارْ، مِينْزِي مَاڒَا إِفسَّارْ أَذْ ثتّْوَابْنَا ثْمسْمُونْثْ.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 خنِّي ڒخُّو، أَ أَيْثْمَا، مَاڒَا ؤُسِيغْ-د غَارْومْ ؤُشَا أَذْ كِيومْ سِّيوْڒغْ س إِڒْسَاونْ نّغْنِي، مَانْ نّْفعْ إِ غَارْومْ إِ غَا يَاوْيغْ مَاڒَا وَارْ ذ أَومْ سِّيوْڒغْ شَا س ؤُسَارْڭبْ نِيغْ س ثُوسّْنَا نِيغْ س إِجّْ ن وَاوَاڒْ إِ غَا نبّغْ نِيغْ س ؤُسڒْمذْ؟
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 مَاغَارْ ؤُڒَا ذ ڒحْوَايشْ وَارْ إِدَّارنْ أَمْ ثَامْجَا نِيغْ لْڭَامْبْرِي، ڭِّينْ ڒْحسّْ. مَاڒَا وَارْ ڭِّينْ ڒْفَارْزْ جَارْ إِجّْ ن ڒْحسّْ ذ ؤُمَاسْ، مَامّشْ غَا سّْننْ إِنِّي إِتّسْڒَانْ مِينْ تِّيرَارنْ س ثَامْجَا نِيغْ س لهَارْپَا؟
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 إِوَا، مَاڒَا أَسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ إِتّڭّْ ڒْحسّْ وَارْ إِصْفِي، وِي غَا إِسّْوجْذنْ خنِّي إِ ؤُمنْغِي؟
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 أَمُّو عَاوذْ كنِّيوْ، مَاڒَا ثسِّيوِيڒمْ أَوَاڒنْ س إِجّْ ن يِيڒسْ نّغْنِي، مَاشَا وَارْ ثنْ ثْفسَّارمْ، مَامّشْ غَا فهْمنْ مِينْ ثقَّارمْ؟ أَذْ ثسِّيوْڒمْ خنِّي أَمْ ونِّي إِسَّاوَاڒنْ ذِي ڒعْوِينْ.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 أَقَا ذِينْ وِي إِسّْننْ مشْحَاڒْ ن إِڒْسَاونْ ذِي دُّونشْثْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِجّنْ زَّايْسنْ وَارْ إِدْجِي بْڒَا ڒْحسّْ نّسْ.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 خنِّي مَاڒَا وَارْ سِّينغْ ڒَادْجَاغْ ن ڒْحسّْ، أَذْ إِڒِيغْ نشّْ ذ إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي إِ ونِّي إِسَّاوَاڒنْ، ذ ونِّي إِسَّاوَاڒنْ أَذْ يِيڒِي ذ أَبَارَّانِي إِ نشّْ.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 أَمُّو عَاوذْ كنِّيوْ، ؤُمِي ثنْجبْذمْ غَارْ ثوْهِيبِينْ ن أَرُّوحْ، أَرْزُومْ أَذْ ثْفيّْضمْ ذِي طّْوعْ ن ڒبْنِي ن ثْمسْمُونْثْ.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 ونِّي إِسَّاوَاڒنْ س شَا ن إِڒسْ نّغْنِي، أَذْ إِژَّادْجْ حِيمَا إِزمَّارْ إِ ؤُفسَّارْ نّسْ.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 مِينْزِي مَاڒَا نشّْ ژُّودْجغْ س شَا ن يِيڒسْ نّغْنِي، أَرُّوحْ إِنُو أَقَا إِژُّودْجْ، مَاشَا ڒفْهَامثْ إِنُو أَذْ ثقِّيمْ بْڒَا ڒْغِيدْجثْ.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 مَامّشْ إِ غَا ڭّغْ؟ أَذْ ژَّادْجغْ س أَرُّوحْ إِنُو، مَاشَا أَذْ ژَّادْجغْ عَاوذْ س ڒعْقڒْ إِنُو، أَذْغنّْجغْ س أَرُّوحْ إِنُو، مَاشَا أَذْغنّْجغْ عَاوذْ س ڒعْقڒْ إِنُو.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 مَامّشْ نّغْنِي، مَاڒَا ثْبَارْكمْ س أَرُّوحْ، إِزمَّارْ حذْ إِ ذِينْ إِقِّيمنْ أَمْ وَارْ إِفْهِيمْ، أَذْ يِينِي ’أَمِينْ!‘ إِ ثْژَادْجِيثْ ن ؤُقَاذِي نّشْ، مِينْزِي نتَّا وَارْ إِسِّينْ مِينْ ثقَّارذْ.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 مِينْزِي وَاخَّا شكْ ثْبَارْكذْ مْلِيحْ، مَاشَا ونِّي ذ أَشْ يُوذْسنْ وَارْ إِتّْوَابنِّي شَا زِي مَانْ أَيَا.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 نشّْ تّْقَاذِيغْ أَربِّي أَقَا سَّاوَاڒغْ س إِڒْسَاونْ كْثَارْ زَّايْومْ مَارَّا،
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 مَاشَا ذِي ثْمسْمُونْثْ أَقَا معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَذْ إِنِيغْ خمْسَا ن وَاوَاڒنْ س ڒعْقڒْ إِنُو، حِيمَا أَذْ سّْڒمْذغْ عَاوذْ إِنّغْنِي، خْعشْرَا-أَڒَافْ ن وَاوَاڒنْ س يِيجّْ ن يِيڒسْ نّغْنِي.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 أَ أَيْثْمَا إِنُو، وَارْ تِّيڒِيمْ ذ ثَارْوَا ذڭْ إِخَارِّيصنْ نْومْ، مَاشَا إِڒِيمْ ذ إِسيْمَانْ ذِي ثُوعفّْنَا، ؤُ إِڒِيمْ ثِيوْضمْ ذِي ڒفْهَامثْ.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 أَقَا ثُورَا ذِي شَّارِيعَا:
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 أَمُّو خنِّي إِڒْسَاونْ ذ ڒعْڒَامثْ، وَارْ إِدْجِي إِ يِينِّي يُومْننْ، مَاشَا إِ يِينِّي وَارْ يُومِيننْ شَا، مَاشَا أَوَاڒْ إِ إِتّْوَانَابّنْ زَّايسْ وَارْ إِدْجِي إِ يِينِّي وَارْ يُومِيننْ، مَاشَا إِ يِينِّي يُومْننْ.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 مَاڒَا مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ثسّْمُونْ ؤُ مَارَّا ثُوغَا سَّاوَاڒنْ س إِڒْسَاونْ، ؤُشَا خنِّي ؤُذْفنْ إِنِّي إِجهْڒنْ نِيغْ إِنِّي وَارْ يُومِيننْ، مَا نِيثْنِي وَارْ قَّارنْ بلِّي أَقَا إِوْذَانْ-أَ تّْخڒْفنْ؟
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 مَاشَا مَاڒَا مَارَّا ثْنبَّامْ ؤُشَا يُوذفْ-د حذْ وَارْ يُومِينْ نِيغْ حذْ إِجْهڒْ، خنِّي وَانِيثَا أَذْ إِتّْوَاسّقْنعْ زِي مَارَّا كنِّيوْ ؤُشَا أَذْ إِتّْوَاوبّخْ زَّايْومْ مَارَّا،
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 ؤُشَا مِينْ إِنُّوفَارنْ ذڭْ وُوڒْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاعَارَّا. نتَّا أَذْ يَاضَارْ س وُوذمْ نّسْ، أَذْ إِسْجذْ إِ أَربِّي، أَذْ يِينِي: ”أَقَا س ثِيذتّْ أَربِّي أَقَا-ث جَارْ أَومْ!“
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 س ؤُينِّي أَذْ أَومْ إِنِيغْ، أَ أَيْثْمَا إِنُو، مَاڒَا ثْمُونمْ، أجّْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ ونِّي غَارْ إِدْجَا إِجّْ ن ؤُزهِّيذْ نِيغْ إِشْثْ ن ثْغُورِي نِيغْ إِجّْ ن ؤُسَارْڭبْ نِيغْ إِجّْ ن يِيڒسْ نِيغْ إِجّْ ن ؤُفسَّارْ أَذْ زَّايسْ د-إِنْطقْ. أجّْ أَذْ يِيڒِي مَارَّا إِ ڒبْنِي.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 مَاڒَا ذِينْ حذْ إِسِّيوڒْ س يِيجّْ ن إِڒسْ نّغْنِي، أجّْ إِ-ثنْ أَذْ سِّيوْڒنْ س ثْنَاينْ نِيغْ س وَاطَّاسْ س ثْڒَاثَا يِيذْسنْ، ؤُشَا كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ س نُّوبثْ نّسْ، ؤُ أجّْ إِجّْ أَذْ ث إِفسَّارْ.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 مَاشَا مَاڒَا وَارْ ذِينْ إِدْجِي وِي إِزمَّارنْ أَذْ إِفسَّارْ، أَذْ إِسْقَارْ نتَّا ذِي ثْمسْمُونْثْ، أَذْ إِسِّيوڒْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ أَربِّي.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 جّمْ أَذْ سِّيوْڒنْ ثْنَاينْ نِيغْ ثْڒَاثَا ن إِنَابِييّنْ، ؤُشَا إِنّغْنِي أَذْ حكْمنْ.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 مَاشَا مَاڒَا إِتّْوَاسَّارْڭبْ شَا إِ حذْ أَمْ إِقِّيمْ ذِينِّي، أجّْ خنِّي أَذْ إِسُّوسمْ ونِّي إِسَّاوَاڒنْ ذ أَمزْوَارُو،
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 مِينْزِي ثْزمَّارمْ أَذْ ثْنبَّامْ مَارَّا إِجّنْ أَوَارْنِي ونّغْنِي، حِيمَا مَارَّا أَذْ ڒمْذنْ ؤُشَا أَذْ ذَايْسنْ إِتّْوَاڭّْ وُوڒْ مَارَّا.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 مَاغَارْ أَرُّوحْ ن إِنَابِييّنْ، أَقَا-ث إِمَّارْسْ سَاذُو إِنَابِييّنْ،
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 مِينْزِي أَربِّي وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي ن ؤُخَارْوضْ، مَاشَا ن ڒهْنَا، أَمُّو إِ يدْجَا ذِي مَارَّا ثِيمسْمُونِينْ ن إِمْقدَّاسنْ.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 ثُوسَا-د خْ ثمْغَارِينْ نْومْ أَذْ سُّوسْمنْثْ ذِي ثْمسْمُونِينْ، مِينْزِي وَارْ ذ أَسنْثْ إِسْمِيحْ أَذْ سِّيوْڒنْثْ، مَاشَا إِشُووَّارْ أَسنْثْ أَذْ إِڒِينْثْ تّْوَاضْعنْثْ أَمْ مَامّشْ ثقَّارْ عَاوذْ شَّارِيعَا.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 ؤُشَا مَاڒَا خْسنْثْ أَذْ ڒمْذنْثْ شَا، أَذْ سّقْسَانْثْ إِرْيَازنْ نْسنْثْ ذِي ثَادَّارْثْ نْسنْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ ڒفْضِيحثْ إِ ثمْغَارِينْ أَذْ سِّيوْڒنْثْ ذِي ثْمسْمُونْثْ.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 مَا زعْمَا إِفّغْ-د زَّايْومْ أَوَاڒْ ن أَربِّي؟ نِيغْ يِيوضْ-د غَارْومْ وَاهَا؟
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 مَاڒَا حذْ إِتّْغِيڒْ أَسْ ذ أَنَابِي نِيغْ ذ بْنَاذمْ أَرُّوحَانِي، أجّْ إِ-ث أَذْ إِعْقڒْ مْلِيحْ بلِّي مِينْ ذ أَومْ تَّارِيغْ، أَقَا أَثنْثْ ذ ثِيوصَّا ن سِيذِيثْنغْ.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 مَاشَا مَاڒَا إِخْسْ حذْ أَذْ إِقِّيمْ إِجْهڒْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِجْهڒْ.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 أَمُّو خنِّي، أَ أَيْثْمَا إِنُو، نْجبْذمْ حِيمَا أَذْ ثْنبَّامْ، وَارْ منّْعمْ شَا أَوَاڒْ س إِڒْسَاونْ إِنّغْنِي.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 أَذْ إِمْسَارْ مَارَّا س لَاذَابْ ؤُ س ؤُستّفْ.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.