Mateus 3
rhgc (RHGC) vs ARA
1 Ek din bápṭismadoya Yaháya aái, Yohúdiyar moidan zagat endilla hoói tobolik gorát doijje,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 “Touwá goró, kiyólla-hoilé asmani raijjo ḍáke aáigiyoi.”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Yóggwa óilde ubá zibár baabute nobi Yesáyah ye hoóil de,
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Yaháya ye uñṭ or keñc loi banaiya hoor fiñdíto, aar yóggwar keeñil ot samarar duali baindá tákito. Yóggwar hána accíl de fíring edde zooñl or modú.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Hé októt Jerúsalem ottu, tamám Yohúdiya ttu, edde Jordán hál or sairókul ttu manúc ókkol yóggwar hañse giiyé,
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 aar nizor-nizor guná ókkol cíkar gorí, ítara Jordán hál ot yóggwa ttu bápṭisma loiyé.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Yóggwa ye zeñtté Féroci ókkol edde Sadukái ókkol boóut zone bápṭisma loito yóggwar hañse aiyér de deikké, yóggwa ye ítara re hoór de, “Ó háf or fuain ókkol! Aibár gozzob ottu dáizayboi lla tuáñra re hone úñciyari díye?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Touwá lói mil há de héndilla gulagala ókkol dóro,
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 aar nizor dil ot endilla kíyal nu ainnó de ki, ‘Añára ttu toh baf ísafe Ibrahím asé.’ Añí tuáñra re hoóir, Alla ye sailé e cíl lun ottu yó Ibrahím olla fuain foida gorí fare.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Aar ehón toh gas or gurat kuróil raká gíyeh. Hétolla, ze gas ot gom gula no dóre, yíba re haṛi ooin ot félaidiya zaybo.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Añí de tuáñra touwá goijjó de hétolla éna tuáñra re fanít bápṭisma díh; montor añí baade zibá aiyér, Íbar tokka añr túaro ḍoóñr. Añí Íbar cenṭár boi bolla úddwa laayek no. Íba ye tuáñra re Pak-Ruh edde ooin loi bápṭisma díbo.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Íbar kula Íbar át ot asé; Íba ye Nizor hóñla re cúndorgori sáf goríbo, aar Íbar giyuñ re gudam ot zoma goríbo, montor suwa gún ore Íba ye honódin no nifé de ooin ot furat difélaibo.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Hé din ókkol ot, Isá bápṭisma loito Galil ottu Jordán hál or hañsat Yaháyar héṛe aiccé.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Montor Yaháya ye Íba re endilla hoói maná goittó kucíc goijjíl, “Añr ttu éna Tuáñr hañsóttu bápṭisma loibar zorur, aar Tuñí añr hañse aiccó dé?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Montor Isá ye zuwabe yóggwa re hoór de, “Ebar yián óito dóh, kiyólla-hoilé endilla gori añára ttu, Alla ye saár de híyan fura gorár zorur.” Tói yóggwa razi óiye.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Isá bápṭisma loi mottor, faní ttu kul ot uiṭṭégai. Hétunot asman kúligiyoi, aar Íba ye dekér de, Allar Ruh hoitor or ḍóilla ói lami aái Íbar uore boiyér.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Aar héñtte asman ottu éggwa abas aiccé, eén hoór de, “Ibá Añr adorja Fua, Ibá re lói Añí bicí kúci.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.