Filipenses 1
rhgc (RHGC) vs ACF
1 Añí Pául, añr fúañti Timóti yó asé. Añára óilam de Mosih Isár gulam.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Tuáñrar uore añárar Baf Allar edde Malik Isá Mosihr torfóttu rahámot edde cánti nazil óuk.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Añí tuáñra re zetóbar yaad gorí, hétobar añr Allar cúkur gorí,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 aar tuáñra beggún olla gorí de hárr dua hámica kúcir sáañte gorí,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 kiyólla-hoilé tuáñra toh foóila din ottu lóti kúchóbor fólar ham ot aij foijjonto córik asó.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Añr ttu yián ekin asé de ki, zibá ye tuáñrar bútore ze ekkán gom ham cúru goijjé Íba ye híyan ore Mosih Isá aibó de din foijjonto solai loizai furussat goríbo.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Tuáñra beggún or baabute héndilla kíyal rakón añr lla ṭík, kiyólla-hoilé tuáñra toh añr dil ot asó, aar añí bon táki yáh kúchóbor or sófai dí híyan or sóiyi re sábut gorí, tuáñra beggún toh añr fúañti Allar rahámot or bági.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Alla añár gobá asé, Mosih Isár adore añr ttu tuáñra beggún olla hoddúr furer.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Añí dua gorí de, tuáñrar muhábbot sóiyi giyan edde hárr ḍóilla buddír sáañte zetó éto bicí barát táke fán;
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 zeéne tuáñra ziín uttom híin forók gorí zano, aar Mosih aibó de din foijjonto pak edde behosúr táko,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Isá Mosihr duara forhésgarir gulagala ókkol aiyé de híin lói bóraiya ói yore; zeéne Allar mohíma edde taarif ó.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ó báiboináin ókkol, añr ttu tuáñra re yián zanaidito monehoór de ki, añr uore ziín-ziín guzoijjé, híine kúchóbor zetó éto fólat modot goijjé,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 zeén níki añí Mosihr wasté bon así de híyan razmohól or tamám faáradar ókkole edde baki manúc beggúne zani faijjé.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Aar añr bon or zoriya bicí zon imandár báiboináin dor ttu Malik or uore bóraca eddúr barígiyoi zeén níki ítara no ḍoorai kalam tobolik gorí bolla aró bicí hímmot faiyé.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Becók, hodúne ricé edde zibbat or niyote Mosihr tobolik goré, montor hodúne bála niyote goré de yó asé.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Fisór gúne híyan muhábbote beh goré, kiyólla-hoilé kúchóbor or sófai dí bolla añré basílowa gíyeh de híyan ítara zane.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Montor agor gúne Mosihr tobolik goré de ehélasir sáañte no bólke nizor fáidar niyote; kiyólla-hoilé ítara ṭáare de, añí bon así de héṛe ítara añr lla mosibot foida gorí faribó.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Tói kii óiye? Asól hotá óilde, bét dóri óuk yáh sóiyi niyote óuk, fottí mikká ttu de Mosihr tobolik éna ór; hétolla añí kúci.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 kiyólla-hoilé añí zani de, añr uore ziín-ziín guzorer híin or notiza ísafe añí hálas óiyum. Híyan tuáñrar duaye edde Isá Mosihr Ruhr modote beh óibo.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Añr ttu furafuri ekin edde acá asé de ki, añr ttu honó kessút córminda ówa no foribó, bólke eén furafuri hímmot tákibo zeén níki hámicar ḍóilla yala yó añr gaar duara Mosihr mohíma zahér óibo, añí zinda táki yáh mori.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Kiyólla-hoilé añr lla Mosih óilde zindigi, aar moot óilde laf.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Zodi añí haiyaye zinda táki, añí kimoti ham or meénnot ókkol gorí faijjum. Hétolla hon nán basítam añí hoi no fari.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Añí duihaṛat foijjí: monehoór de, duniyai ttu zaigói Mosihr fúañti tákito, kiyólla-hoilé híyan boóut beétor óibo;
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 montor tuáñrar wasté añí haiyaye basi táka toh aró zorur.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Híyan or ekine añí zani de, añí basi táikkum aar tuáñra beggún or fúañti tákiyum, zeéne tuáñra iman ot baró aar híyan ot kúci táko.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Añí tuáñrar héṛe abar ailé, tuáñra ttu Mosih Isár bútore asé de borái añr zoriya bicí hoilé bicí barízayboi.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Siríf endilla goró, ki hoilé, tuáñrar solasol ore Mosihr kúchóbor or laayek bano, zeéne añí aái yore tuáñra re saái yáh gairházir táki, añí zen tuáñrar baabute fúni de, tuáñra ek ruht máze mozbut gori tíyaiya asó aar kúchóbor ottu foida ó de iman olla ek mone milizúli bicí meénnot gorór.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Tuáñrar muhálef ókkol ore honó hálote no ḍooraiyó, ziyán óilde ítara lla hálak óibar ekkán nicán, lekin tuáñra lla nejat faibar, ze nejat óilde Allar torfóttu.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Kiyólla-hoilé tuáñra re toh Mosihr wasté toóufik diiya giyéh de siríf Íbar uore iman aníbar no, bólke Íbar wasté duk fai bolla yó.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Hétolla toh tuáñra yó duk uúin foór ziín añí faáilam de deikkíla aar yala yó fair de fúnor.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.